• 締切済み

文の構成を教えてください。

In a family that size she found it hard to get her share of love and attention.この文の構成(SVO)を教えてください。Vはどこになるのでしょうか?thatがどこを受けているかよくわかりません。

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数1

みんなの回答

回答No.7

 life-size「等身大の」という表現があります。これは複合語として形容詞になったものですが,これと同じように,the size of ~や that size のように,size を限定することにより,「~の大きさをした」という形容詞のように考えることが可能だと思います。  日本語でも,いきなり「大きさだ」というと意味をなしませんが,「~くらいの大きさだ」といえば,この「大きさだ」は単なる名詞+だ とは違う,形容動詞的な響きが感じられます。  ~ of a size「同じ大きさの~」の場合は,of が省略しにくいのも,a size では,「大きさをした」という形容詞的には取れないからなのかもしれません。  ただ,一般的には,この「~をした」という形容詞的な意味を持たせる部分を of に見いだして,記述の of を補うとするとわかりやすいと思うのですが。

回答No.6

 何の根拠も示さず,主張している内容を理解せず,「意味がない」と切り捨てるのは許されることなのでしょうか。  This box is of the same size as that one.  #2でも説明したように,size という名詞を be の補語にすると,「箱」=「大きさ」という名詞 になるので,of が必要,ただし,of は省略することができます。省略できるというより,省略する方が普通かもしれません。日本人はよく省略と説明しますが,特に目的格の関係代名詞の省略というのは,歴史的には,名詞をSVで後置修飾するというのが関係代名詞より先ですし,発音上も,関係代名詞がないときには,名詞と後のSVを切れ目なく発音するのに対し,関係代名詞がある時には,関係代名詞の前でポーズがある,ということからも省略というのとは違うと思います。  そして,この of の省略というのも詭弁なのかもしれません。size が形容詞なのかもしれません。ただ,that size は that が副詞ということで説明できますが,a city the size of Kyoto「京都ほどの大きさの都市」のような場合,size は形容詞と説明できるのでしょうか。私などには理解できない高尚な考え方では可能なのかもしれませんが,一般には of を補うということで明快に説明できると思います。あくまでも,日本での話ですが,通説になっていると思います。これを「意味がない」というのであれば,偉大な諸先輩方の築いてきたものを否定することになりますよ。

noname#114795
noname#114795
回答No.5

size は常に名詞と見るのは正しくありません。形容詞的に使われる場合があります。日本の英語教育では説明が困難ですが。 in a family of that size と書き換えるのは、原文を変えた後の解釈になります。これでは無意味です。創作しては、答えになりません。 いつも回答者同士が議論するのはみっともないし、違反ですからやめます。

回答No.4

 確かに,that には副詞の用法があり,that big のような言い方はします。実は私も一瞬そう思ったのですが,残念ながら,size は形容詞ではなく,名詞です。size が形容詞的だというのであれば,それこそ of を補ってこそだと思います。in a family that big と言うことも可能で,その場合の that は「それほど」という意味の副詞になります。

noname#114795
noname#114795
回答No.3

解りやすくご質問にストレートにお答えしましょう。 S は she, V は found, O が it (この it は to get ~ attention を受けています), C が hard です。 In a family that size は書いてあるままで、In a family of that size ではありません。書き直すことに何も意味はありません。この that は副詞で、量・程度を表す形容詞や副詞を限定しています。「そんな、それ程の、それだけ」といった意味です。すなわち、In a family that size「その程度の大きさの家族では」です。 おそらく、大家族なので、愛情や注目の分け前にあずかりにくい状況なのでしょう。

回答No.2

 冒頭の部分は,in a family of that size と書くこともできます。  この of は「記述の of」と呼ばれるもので,代表的なのは of importance など of +抽象名詞になるパターンです。  「これは重要だ」というのを,「これはペンだ」と同じ感覚で,This is importance. とはできません。日本語でいうと,「名詞+だ」と形容動詞の違いが,英語では,be +名詞と be +形容詞の違いになります。  そして,This is important. という形容詞 important と同じように,be の補語にするために,of importance とすることもできるのです。  同じように,「私は彼と同い年だ」を I am the same age as him. とすると,「私」が「年」というものに等しいとなってしまうので,of the same age とするのが本来の言い方です。しかし,この場合の of は省略されることも多いです。  これは size の場合もあてはまり,This box is of the same size as that one. と言うことができ,この of も省略することがあります。  そして,この of importance などは名詞の後においてその名詞を修飾することも可能です。information of great importance「非常に重要な情報」  すなわち,a family of that size で,「そのような大きさの家族」という意味になります。  上で述べたように,age や size の場合は,of は省略されることがあります。  a machine about the size of a cigarette box「タバコの箱と同じくらいの大きさの機械」のように用いることができます。

noname#14553
noname#14553
回答No.1

一瞬戸惑うかもしれませんが、文意を考えれば分かる問題です。Vはfind。thatは関係詞ではなく、その、という指示代名詞です。「そんな大きさの家族では、彼女は愛や注意を引くことが難しいと分かった。」 よくわかりませんが、a family と that size は、名詞の同格、というのでしょうか?

関連するQ&A

  • 文訳をお願いします。

    長文で全くわかりません。どうかお願いします。 "More often than not, a woman's job outside the home is simply a means of earning a living until she is married or of supplementing the family income after marriage so that she can buy things for the house and the family that would not be possible on her husband's salary alone." 余談ですが、こんなに長い文だとSVOの文型はいくつくらい 使われているのでしょうか。

  • 教えて下さい。

    訳を教えて下さい。 At the end of the race, she looked over to the crowd. Then she jogged to her friend who was holding the flag high. He handed it to her and she ran with it over her shoulders like a cape. She ran 50m holding that flag.This was a declaration of her pride, and of her love for herself and her people. 訳:レースが終わって彼女は観衆の方を見渡した。その時、彼女は国旗を高く持つ友人のとこへゆっくり走った。彼は…。彼女は国旗を握って50m走った。これは彼女の誇りでもある宣言で…。 特にHe handed it to her and she ran with it over her shoulders like a cape. とThis was a declaration of her pride, and of her love for herself and her people.の訳し方が分からないので教えて下さい。お願いします。

  • 文章の構成を教えて下さい?

    NHKラジオ英会話講座より So tell me,Bernie, how do I find that perfect job that'll get me through college without making it too hard for me to study? じゃあ、教えて下さい、バーニー、大変すぎて勉強できないということがなくて大学を出られる完璧な仕事をどうやって見つけるんですか? (質問)2箇所の節(句)についてお尋ねします。 That perfect job will get me through college. (1)直訳すると「完璧な仕事が私を大学を出る状態にするだろう。」如何でしょうか? (2)SVOの文型ですか? that perfect job S will get V me O through college 副詞句 (3)getは「ある状態にする(なる)」でしょうか? without making it too hard for me to study. 「大変すぎて勉強できないということがなくて・・」 (4)making は動名詞ですね? (5)makeの意味を教えて下さい? (6)itは何を指しますか? (7)文型で考えるとやはりSVOですか? make V it O too hard for me to study. 副詞句  文の構成をしっかり捕らえたいのです、ご指導のほどよろしくお願いいたします。以上

  • この推薦文に素晴らしい和訳を!

    この推薦文に和訳をつけて提出します。 できるだけ誉めて書かれたように、素晴らしい和訳をどうぞよろしくお願いいたします。 It is with a great pleasure that l am writing this letter to recommend Ms.○○, a young Japanese pianist who is actually studying at the○○(スクール名),in my class. Ms,○○ is a very talented pianist、with a natural approach of the instrument and a strong technique. Her sensibility,her intelligence and her total engagement in music allow her to be at ease on any repertory. I highly recommend her and hope she will get all your attention.

  • 文の中からkeywordが探すを手伝ってください。

    Mahalia Jackson Mahalia Jackson was born into a preacher's family in 1911, and she grew up in a riverfront shanty in New Orleans. She was motherless at five, working as a maid and loudness in her mid-teens. As a little girl, she would whisper to herself before she went to sleep, "someday the sun is going to shine down on me in some faraway place." In pursuit of that dream, Mahalia migrated to Chicago when she was still a teenager. She never expected to support herself by singing, and by the time I joined her, the hands she used so expressively in her performances had scrubbed floors, laundered and helped her earn a living as a hotel maid, factory worker, beautician and florist. But her remarkable voice brought her more and more invitations to sing-at funerals, in churches, at concerts. And, through her warm friendly personality and a life based on sound spiritual values and hard work, she eventually found her place in the sun. 1. It is stated in the passage that Mahalia ----. A) had no mother during her whole life B) lived in a fashionable house in New Orleans C) was orphaned when she wasn't even a teenager D) become a servant at the age of five E) grew up in a religious family 上記の文に対し、問1の答えはC)です。この文のどこにorphenedだと書いてあるのか教えてください。motherless ではないし、preacher's familyに born in するということから判断するのでしょうか?  お願いします。

  • 和訳お願いします

    I love her. She is sexy and beautiful. She looks like she's the kind of woman that feels a bit trapped by her beauty in such a way that it disallows her toughness to be taken so seriously. haha Awesome drawing.

  • wouldの意味

    My mom used to be quite anti-smoking. She said she had never tried it and never wanted to, that it smelled terrible, and that it was like burning up money. Recently, I started noticing the smell of cigarette smoke on her. I peeked into her purse and found an opened cigarette pack! Why would she do this? Why would she do this?のwouldはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • これらの文がうまく訳せなくて困っています。

    これらの文がうまく訳せなくて困っています。助けてください。よろしくお願いします。 Now, however, it’s hard to know who the hostess is because almost no women wear hats any more. When a woman removed her hat indoors it meant that she was “relaxing”, and the custom was for her to keep her hat on unless her host asked if she would not be more comfortable without it. This custom, too, is no longer observed. Clip-ons and screw-ons have been around since the seventeenth century, making them rather recent innovations. Previously, almost all ear decorations were of the pierced variety. Coming to the Yayoi Period, however, there is nothing that can be identified as an ear ornament. It may be because ear ornaments were made of wood or bamboo such as is seen in Southeast Asia, and these materials did not survive the centuries.

  • この英文を訳していただきたいです

    A: you bring new aspects to her. and with movie it's like... B: She doesn't bring nuances. it was perfect. Let me just say that we have had a lot of her love today. okey? So i'd glod to get some. A: And then we see her evolving into his leadership role. But we also see you evolving more and more as we see you onscreen... B: Well...Do we?

  • 疑問文の答え方

    What worried all his family ? という質問に対して、答えがShe would not give motherly love.のとき、どのように答えればいいのですか?It worried that~という風に答えればいいのですか? また、同様にWhat was decided in a family meeting ?という質問に「誰かが町に行くことが決まった。」と答えるときは、どのように答えればいいのですか?教えてください。