気候変動から国際規制まで、marchがもたらす影響とは?

このQ&Aのポイント
  • 気候変動に関する国際規制において、行進する(march)ことは重要な役割を果たしています。
  • ブッシュ大統領の京都条約否定発言後、ヨーロッパでは京都条約の批准と実行が行われました。
  • 同様に、国際刑事裁判所の件でも行進が起こり、経済の規制においてもマイクロソフト社がブリュッセルのルールに従って行動しています。
回答を見る
  • ベストアンサー

march:賛成の行進?反対の行進?

どなかた、marchの意味を教えて下さい。 On climate change, after President Bush said the Kyoto Treaty was dead, Europeans ratified and implemented it. The same happened with the International Criminal Court. And when it comes to the regulation of the economy, even the mighty Microsoft marches to rules set in Brussels. 「気候変動に関し、ブッシュ大統領が京都条約は死んだと発言した後に、ヨーロッパ人はそれを批准し、実行した。同じような事は、国際刑事裁判所の件でも発生した。そして、それが経済の規制になった時、強力なマイクロソフト社でさえも、ブッリュセルで設定された.........。」 このように理解したのですが、marchesの意味が分からないので、後半部分の意味が分かりません。marchは「行進する」という動詞だと思うのですが、それが意味することが分かりません。 よろしくお願いします!

  • USNA
  • お礼率76% (136/178)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • May_K
  • ベストアンサー率39% (43/108)
回答No.1

marchには何々にあわせて歩く(行進する)という意味があります。 例えばmarch to a different drumだと、異なるドラムに合わせて歩く=異なった考え方をするという意味があります。 ここでは世界の警察を自負する米国であっても、自らの思うように物事が全て進まないことを表しているようです。最後の文は「経済の規制になった場合、たとえ強大なマイクロソフトであろうとブリュッセル(の国際司法裁判所)で定められたルールに従っている。」と思います。

USNA
質問者

お礼

おはようございます。早速のご回答をありがとうございました!「あわせて歩く=行進する→従う」なんですね。これで文章全体もすっきりと理解出来ました!

関連するQ&A

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The Treaty of Kars (Turkish: Kars Antlaşması, Russian: Карсский договор, tr. Karskii dogovor, Georgian: ყარსის ხელშეკრულება, Armenian: Կարսի պայմանագիր, Azerbaijani: Qars müqaviləsi) was a peace treaty that established the common borders between Turkey and the three Transcaucasian republics of the Soviet Union (today the independent republics of Armenia, Georgia, and Azerbaijan). The treaty was signed in the city of Kars on 13 October 1921 and ratified in the Armenian capital Yerevan on 11 September 1922. Signatories of the Treaty of Kars included representatives from the Grand National Assembly of Turkey, which in 1923 would declare the Republic of Turkey, and from the Armenian, Azerbaijani, and Georgian Soviet republics with the participation of the Russian SFSR. The latter four parties would become constituent parts of the Soviet Union after the victory of the Bolsheviks in the Russian Civil War and the December 1922 Union Treaty. The treaty was the successor treaty to the earlier Treaty of Moscow of March 1921. Most of the territories ceded to Turkey in the treaty were acquired by Imperial Russia from the Ottoman Empire during the Russo-Turkish War of 1877–1878. The only exception was the Surmali region, which had been part of the Erivan Khanate of Iran before it was annexed by Russia in the Treaty of Turkmenchay after the Russo-Persian War of 1826–28. The treaty was signed by the Turkish Provisional Government Representative General Kâzım Karabekir, MP and Commander of Eastern Front Veli Bey, MP Mouhtar Bey, and Ambassador Memduh Şevket Pasha, Soviet Russian Ambassador Yakov Ganetsky, Soviet Armenian Minister of Foreign Affairs Askanaz Mravyan and Minister of Interior Poghos Makintsyan, Soviet Azerbaijani Minister of State Control Behboud Shahtahtinsky, and Soviet Georgian Minister of Military and Naval Affairs Shalva Eliava and Minister of Foreign Affairs and Financial Affairs Aleksandr Svanidze. The Treaty of Kars reaffirmed the terms of the earlier Treaty of Moscow concluded in 1921 between the Grand National Assembly of Turkey and the Russian SFSR. It defined the boundaries between the new Turkish Republic and all three Transcaucasian republics. The Kars treaty provided for the territory of the former Imperial Russian Batum Oblast to be divided. The southern half of the former oblast, largely correspondent to the Artvin Okrug with the city of Artvin, would be annexed to Turkey. The northern half, largely correspondent to the Batum Okrug with the strategic port city of Batum, would become part of Soviet Georgia as the Adjar ASSR (present-day Adjara). The treaty required that the region be granted political autonomy due to the largely Muslim local population and that it implement "an agrarian system in conformity with its own wishes." The Treaty of Kars カルス条約

  • "be used to" は、英熟語ですか?

    used to の意味として、 ・よく~したものだ ・昔は~していた ・以前は~したものだった などが挙げられると思います。 さらに、 be used to の意味として、 ・~に慣れている ・~するのはお手のものである ・~するのに向いている などが挙げられると思います。 これをふまえた上で、以下の英文に含まれる、"be used to"は、英熟語といえますか? It will be used to research and predict changes of climate and diastrophism. 気候の変化や地殻変動を研究、予測するのに使用される予定だ。 この場合は、熟語と言い難いと思うのですが、実際のところどうなんでしょうか!? 英熟語の定義が自分自身、あいまいなのですが・・・ どなたかお分かりになる方、ご教授いただければ有難いです。 どうぞよろしくお願いします。

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! 20The year 1953 had begun particularly successfully for Adenauer as regards foreign policy. 21On 19 March the Bundestag had ratified the treaty of the European Defence Community (EDC). 22Only France’s signature was missing. 25Above and beyond that, uncertainty about the consequences of a possible intervention was too great. 26Only when, in the next few days, he came under pressure to act did Adenauer address a telegram to the heads of government of the Western Allies on 21 June.

  • it が指しているものについて

    When the desert proved to be rich in nitrate - a raw material for explosives and fertilizers - Chile pressured Bolivia into signing an 1866 treaty that split the region in half. Anger among the Bolivian public rose as Chile's strong economy, as well as its alliances with British and American companies, allowed it to aggressively exploit the desert's resources. 最後の行のallowed it to の it について it は何を指しているのでしょうか? an 1866 treaty で良いのでしょうか? そもそも it が指すものは a + 単数名詞 であったり the + 単数名詞 であったりするのが普通ですよね? 複数形を指すときはthemにすべきですよね? it がit よりも後ろを指したりするときは仮主語のit の時とか特別なときだけですよね? とするとこの場合allowed it to の it は to aggressively exploit the desert's resources を指しているとも考えることができるのでしょうか? 教えて下さい よろしくお願いします。

  • これらの文がうまく訳せなくて困っています。

    これらの文がうまく訳せなくて困っています。助けてください。よろしくお願いします。 At first it was a matter of tentative exploration and putting out feelers on the part of Georges Bidault and Robert Schuman from the related political party, the MRP(Mouvement Republicain Populaire ) in France. At issue was the tricky question of the resolution of the Ruhr question and who the Saarland belonged to. It was not until the Elysee Treaty, signed on 22 January 1963 in Paris, wrongly referred to as the Franco-German Treaty of Friendship (it was just called the Franco-German Treaty), that avenues for closer cooperation were opened up, creating the preconditions for a reconciliation.

  • 日本語訳をお願い致します。

    France The signing of the treaty was met with roars of approval, singing, and dancing from a crowd outside the Palace of Versailles. In Paris proper, people rejoiced at the official end of the war, the return of Alsace and Lorraine to France, and that Germany had agreed to pay reparations. While France ratified the treaty and was active in the League, the jubilant mood soon gave way to a political backlash for Clemenceau. The French Right saw the treaty as being too lenient and saw it as failing to achieve all of France's demands. Left-wing politicians attacked the treaty and Clemenceau for being too harsh (the latter turning into a ritual condemnation of the treaty, for politicians remarking on French foreign affairs, as late as August 1939). Marshal Ferdinand Foch stated "this (treaty) is not peace. It is an armistice for twenty years."; a criticism over the failure to annex the Rhineland and for compromising French security for the benefit of the United States and Britain. When Clemenceau stood for election as President of France in January 1920, he was defeated. Italy Reaction in Italy to the treaty was extremely negative. The country had suffered high casualties, yet failed to achieve most of its major war goals, notably gaining control of the Dalmatian coast and Fiume. President Wilson rejected Italy's claims on the basis of "national self-determination." For their part, Britain and France—who had been forced in the war's latter stages to divert their own troops to the Italian front to stave off collapse—were disinclined to support Italy's position at the peace conference. Differences in negotiating strategy between Premier Vittorio Orlando and Foreign Minister Sidney Sonnino further undermined Italy's position at the conference. A furious Vittorio Orlando suffered a nervous collapse and at one point walked out of the conference (though he later returned). He lost his position as prime minister just a week before the treaty was scheduled to be signed, effectively ending his active political career. Anger and dismay over the treaty's provisions helped pave the way for the establishment of Benito Mussolini's dictatorship three years later. Portugal Portugal entered the war on the Allied side in 1916 primarily to ensure the security of its African colonies, which were threatened with seizure by both Britain and Germany. To this extent, she succeeded in her war aims. The treaty recognized Portuguese sovereignty over these areas and awarded her small portions of Germany's bordering overseas colonies. Otherwise, Portugal gained little at the peace conference. Her promised share of German reparations never materialized, and a seat she coveted on the executive council of the new League of Nations went instead to Spain—which had remained neutral in the war. In the end, Portugal ratified the treaty, but got little out of the war, which cost more than 8,000 Portuguese troops and as many as 100,000 of her African colonial subjects their lives.

  • 和訳お願いします!!

    下の文はJomo Kenyattaの演説で比喩表現が入ってるらしいのですが、それ自体ががどこにあるのかも分からないので誰か分かる方は教えてください><↓ 'There is no society of angels,whether it is white, brown or black. We are all human beings, and as such we are sure to make mistakes. If I have done a wrong to you, it is for you to forgive me; and if you have done something wrong to me, it is for me to forgive you. The Africans cannot say the Europeans have done all the wrong; and the Europeans cannot say the Africans have done all the wrong.... You have something to forget just as I have. Many of you are just as Kenyan as myself.'

  • 英文を和訳して下さい。

    The Treaty of Sèvres (French: Traité de Sèvres) was one of a series of treaties that the Central Powers signed after their defeat in World War I. Hostilities had already ended with the Armistice of Mudros. The treaty was signed on 10 August 1920, in an exhibition room at the Manufacture nationale de Sèvres porcelain factory in Sèvres, France. The Sèvres treaty marked the beginning of the partitioning of the Ottoman Empire, and its dismemberment. The terms it stipulated included the renunciation of all non-Turkish territory and its cession to the Allied administration. Notably, the ceding of Eastern Mediterranean lands allowed the creation of new forms of government, including Mandatory Palestine and the French Mandate for Syria and the Lebanon. The terms of the treaty stirred hostility and nationalist feeling amongst Turks. The signatories of the treaty were stripped of their citizenship by the Grand National Assembly led by Mustafa Kemal Atatürk, and this ignited the Turkish War of Independence. In that war, Atatürk led the Turkish nationalists to defeating the combined armies of the signatories of the Treaty of Sèvres, including the remnants of the Ottoman Empire. In a new treaty, that of Lausanne in 1923, Turkish sovereignty was preserved through the establishment of the Republic of Turkey. George Dixon Grahame signed for the UK, Alexandre Millerand for France, and Count Lelio Bonin Longare for Italy. Avetis Aharonian, the President of the Delegation of the First Republic of Armenia, which had signed the Treaty of Batum on 4 June 1918, was also a signatory. One Allied power, Greece, did not accept the borders as drawn, mainly due to the political change after the Greek legislative election, 1920, and never ratified the treaty. There were three signatories for the Ottoman Empire: ex-Ambassador Hadi Pasha, ex-Minister of Education Rıza Tevfik Bölükbaşı, and second secretary of the Ottoman embassy in Bern, Reşad Halis. The Russian Soviet Federative Socialist Republic was not a party to the treaty because it had negotiated the Treaty of Brest-Litovsk with the Ottoman Empire in 1918. In that treaty, at the insistence of Grand Vizier Talaat Pasha, the Ottoman Empire regained the lands the Russian Empire had captured in the Russo-Turkish War (1877–78), specifically Ardahan, Kars, and Batumi. The Treaty of Versailles was signed with the German Empire before the Sèvres treaty, and it annulled German concessions in the Ottoman sphere, including economic rights and enterprises. Also, France, Great Britain and Italy signed a secret "Tripartite Agreement" on the same date. The Tripartite Agreement confirmed Britain's oil and commercial concessions, and turned the former German enterprises in the Ottoman Empire over to a Tripartite corporation. The Treaty of Sèvres セーヴル条約

  • "God bless America."

    "God bless America."・・・個人的はブッシュ大統領がよく使うという印象のあるフレーズなのですが、 2月7日の民主党大統領候補者選びで大勝した"JFK"が"George Bush's days are numbered — and change is coming to America." と言っていますが、 これを"George Bush's days are numbered. - God bless America"と言ったらかっこいいかと思ったのですが、こんなことを言ったとしたら、Bushを”国賊”扱いする意味になってしまうのでしょうか? しかし、こんな超大国がなんで"God bless you all. "と言わないのでしょうか?せめて"God bless America and all"とか"God bless America and the world"とか言わないんでしょうか?この方がキリスト教的だと思うのですが・・・

  • 和訳をお願いします。

    After the Versailles conference, Democratic President Woodrow Wilson claimed that "at last the world knows America as the savior of the world!" However, the Republican Party, led by Henry Cabot Lodge, controlled the US Senate after the election of 1918, and the senators were divided into multiple positions on the Versailles question. It proved possible to build a majority coalition, but impossible to build a two-thirds coalition that was needed to pass a treaty. A discontent bloc of 12–18 "Irreconcilables", mostly Republicans but also representatives of the Irish and German Democrats, fiercely opposed the treaty. One block of Democrats strongly supported the Versailles Treaty, even with reservations added by Lodge. A second group of Democrats supported the treaty but followed Wilson in opposing any amendments or reservations. The largest bloc, led by Senator Lodge, comprised a majority of the Republicans. They wanted a treaty with reservations, especially on Article 10, which involved the power of the League of Nations to make war without a vote by the US Congress. All of the Irreconcilables were bitter enemies of President Wilson, and he launched a nationwide speaking tour in the summer of 1919 to refute them. However, Wilson collapsed midway with a serious stroke that effectively ruined his leadership skills. The closest the treaty came to passage was on 19 November 1919, as Lodge and his Republicans formed a coalition with the pro-Treaty Democrats, and were close to a two-thirds majority for a Treaty with reservations, but Wilson rejected this compromise and enough Democrats followed his lead to permanently end the chances for ratification. Among the American public as a whole, the Irish Catholics and the German Americans were intensely opposed to the treaty, saying it favored the British. After Wilson's presidency, his successor Republican President Warren G. Harding continued American opposition to the formation of the League of Nations. Congress subsequently passed the Knox–Porter Resolution bringing a formal end to hostilities between the United States and the Central Powers. It was signed into law by President Harding on 2 July 1921. Soon after, the US–German Peace Treaty of 1921 was signed in Berlin on 25 August 1921, the US–Austrian Peace Treaty of 1921 was signed in Vienna on 24 August 1921, and the US–Hungarian Peace Treaty of 1921 was signed in Budapest on 29 August 1921.