• ベストアンサー

志士を英語で?

いつもお世話になってます~(^^) いきなりだけど、『志士』って英語でなんていうんでしょうか? 辞書引いても見当たりません。 日本語だけの表現なのでしょうか。。。 回答待ってます♪ よろしくお願いします~^^

noname#246174
noname#246174
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#14553
noname#14553
回答No.1

ある辞典patriotとありましたよ。

noname#246174
質問者

お礼

ありがとうございましたww patriotですかっ 勉強になります(めもめも

その他の回答 (1)

  • Bird1979
  • ベストアンサー率48% (114/236)
回答No.2

an activist(政治目的を持って活動している人)でしょうか。 もちろん、政治目的(尊皇攘夷とか倒幕)は、幕末日本独自の状況として補足説明する必要はあるでしょう。

noname#246174
質問者

お礼

ありがとうございますーw 参考になりましたww

関連するQ&A

  • ”だから日本はナメられる”と英語で言うには?

    日本語の”なめる”(かるく見なす、甘く見る、みくびるの意)を表すのに適切な英語表現を教えてください。辞書で調べても、underestimateやthink nothing ofみたいな表現しか出てこないので... よろしくお願いいたします。

  • 訳す英語の単語を辞書で調べるとだめだと聞いたことがあります。

    訳す英語の単語を辞書で調べるとだめだと聞いたことがあります。 訳した日本語を和英辞書で調べなさいと聞きました。 例えば、「ここはどこですか」 Where am I ? =日本語的だと Where is here? 訳では、「わたしはどこにいるのですか」 こんなにちがう英語の表現をわかる辞書や本はありませんか。

  • 英語 通じる

    いつもお世話になっております。 英語で『メタボリックって外人に通じるの?』 を英語表現するとどうなりますでしょうか。 肥満?の意味で使うメタボリックは日本語英語だから、通じないんじゃないかと言う含みです) 下記で通じますでしょうか? Metabolic get acrooss to foreigners ?

  • 「せーの!」「いっせーのーで/せ!」は英語で??

    地方によって、色々言い方が違うようですが、 「せーの」「いっせーの{(ー)で/せ}」 というような掛け声に当たる英語はどう表現するのでしょうか? 「Here we go!」「Ready,set,go!」 などは辞書でも出るのですが、 もっとアッサリ表現出来る言葉をご存じないでしょうか? 正確に日本語で「せーの!」では無くても、 ニュアンスが近い英語で思い当たるものがあれば教えていただきたいです。

  • 英語での書き方を教えて下さい。

    見て下さり、ありがとうございます! そして、いつも、ありがとうございます。 宜しくお願い致します。 下記の日本語を英語に翻訳していただけませんでしょうか? 辞書や翻訳サイトは試しました。 辞書にあるような言葉や、自分で訳しても、ん?というような変な言葉になり、「なにより」という部分が特に表せません。 柔らかい感じで表現できたらと思うのですが、なかなか…(;_;) 申し訳ありませんが、お力を貸して下さい。 宜しくお願い致します。 『動物たちの笑顔はなによりで、動物たちのハッピーは私のハッピーです。 動物たちをかなしませるものは、なんであろうと許しません。 みんなの幸せのために… できることからでいい、一緒に始めませんか?』

  • 英語表現について

    いつもお世話になっています。 以下の日本語を英語でどのように言うのか教えてください。会話の一部です。 「テイクアウト割引券を使えば(そのピザは)300円安くなるよ。」 いろいろな表現を知りたいです。よろしくお願いします。

  • 6月に関する英語表現を教えてください。

    日本語では6月のことを初夏といったり梅雨といったりしますよね?英語では6月に関する英語表現はないのでしょうか?辞書で調べてもjune bride位しか探せませんでした。何か知っていらっしゃる方よろしければ教えて下さい。よろしくおねがいします。

  • 急いでいます!英語に訳してください!

    こんにちは。 今、とても困っています。 「私はすぐには変われません」と「日本語では表現できるけれど、英語ではいえません」と「なんでかわからないけれど、涙がでてくるのです」を英語にしてください。 すぐに回答お願いします。

  • "活動の様子"の英語訳について

    "活動の様子"の英語訳について こんにちは。"活動の様子"または"活動風景"という日本語を英語に訳すとどういう表現になりますか?辞書で調べてみたのですが、適切な表現が見つかりませんでした。詳しい方、教えていただけると助かります。

  • 「表現」は,英語ではどう表しますか?

    よろしくお願いします。 「表現」という日本語, 辞書で調べたところ,英語では「express」と書くようです。 これは,絵,映像,詩,音,など, すべての表現一般に使える単語なのでしょうか? もし,いろいろな「表現」を含んだ単語があれば, 紹介していただけると助かります。 # 質問の主旨,読み取れますでしょうか?