- 締切済み
「何倍ですか?」を英語で尋ねる場合
英語の疑問文についての質問です。 「~は・・・の何倍ですか?」と尋ねる場合はどういう風に言ったらよいのでしょうか? つまり、「何倍ですか?」という疑問文の作り方がわかりません。 例:「アメリカの人口は日本の何倍ですか?」を表す場合、how many times the population of USA is that ofJapan? で良いのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- なぜこの英文にthatが入るのかわかりません
The population of Tokyo is three times that of Paris. 東京の人口はパリの人口の3倍です。 times とof Parisの間になぜthatが発生しているのかがわかりません。 なぜ、three times of Parisではいけないんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- populationの使い方
「中国の人口は、日本の人口の約10倍です。」を英訳すると The population of China is about ten times as large as that of Japan.ですが、次の文はダメなのでしょうか? Chinese population is about ten times as large as Japanese one. ダメであれば理由を教えていただけないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法の比較なのですが・・・
英文法の比較なのですが・・・ 「A市の人口はB市の人口の3倍だ」という時に The population of A city is three times as large as that of B city. The population of A city is three times larger than that of B city. は可能ですが The population of A city is three times the size of B city. というのは可能なのでしょうか?もしくは The population of A city is three times the size of the population of B city. なら可能なのでしょうか? お願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 倍について
次は英語でどのように言えばいいですか?教えてください。 1、 21は3の何倍ですか? 2、 私は鉛筆を5本持っています、妹は20本持っています。妹は私の何倍の鉛筆を持っていますか? 1, What time of 3 is 21? 2、 I have five pencils and my sister has 20. How many times does my sister have pencils than me? 自然な英文に直してください。お願いします。小学校の算数にでてくる、数の概念を英語にすると general idea of times でいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語得意な方お願いします。。
The population of London is two times greater than that of this city. と教材にありました。 The population of London is two times as greater as that of this city. と書き換えてもいいのでしょうか。 それと two times はtwice でも いいのでしょうか。 お願いします。。。
- ベストアンサー
- 英語
- 英作文です。
次の英作文お願いします。 与えられた日本文に合うように( )に適語をいれて英作しなさい。 1.ルーシーほど気をくばる人はいない。 I don't know ( ) than Lucy. 2.統計によれば、中国の人口は日本の8倍ある。 Statistics ( ). 私の答えは 1.I don't know a person who is more careful than Lucy. 2.Statistics show that China has population eight times as large as that of Japan. または Statistics show that the population of China is eight times as large as that of Japan. 1。気を配るという単語が思い浮かびません。 2.はどちらでがいいですか。 1.2.とも間違いがあれば教えてください。 また別の書き方があればお願いします。
- 締切済み
- 英語
- as as 比較文での質問です。
as as 比較文での質問です。 私の利用している教材で、 The population of China is ten times as large as that of Japan. 中国の人口は日本の人口の10倍です という例文があります。 ここから、私が理解できずに困っていて、みなさまにご質問をさせていただきたい部分なのですが、 as large asで、左部分と右部分が同じを意味しているわけですから、 中国の人口の10倍=日本の人口 というように、【見えてしまいます】 どう解釈すれば、 中国の人口=日本の人口の10倍 というように理解できるのでしょうか? よろしく、ご教授のほど、お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 下記英文の疑問文はどのようになるのでしょうか。
The Ogasawara Islands have a population of about 2,400 people. 上の文が答えとなる疑問文はどのようになるのか教えていただけないでしょうか。 What's the population of the Ogasawara Islands? とすると、この文に対しての答えは、 the population of the Ogasawara Islands is about 2,400 people. となると思うので、1の文に対しての疑問文にはならないと思っています。 How large population does the Ogasawara Islands have? で良いのでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語