- ベストアンサー
このフランス語の意味教えてください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前後の内容を教えていただければ、適切な訳になりますが、これだけでは一般的訳しか出来ません。 (物語の背景、文献の大まかな背景などによって 訳語の選択が変わります・・) fonder は設立する、創立する、などの意味です。 fondee は fonder の過去分詞、 「1889年に作られた貴族の館(別荘、家屋)」 「1889年に設立された上質な建物」 など
関連するQ&A
- フランス語の意味を教えてください。
下記の2文のフランス語の意味と使い分け方を教えて下さい。 du と de が違う事で、下記の2文の意味は違うのでしょうか? この2つの単語(du,de)の使い分け方を教えて下さい。 ・Fleur du Soleil. ・Fleur de Soleil. 無料翻訳ソフトで確認するとどちらも同じ意味が表示されます。 日本語の意味「太陽の花」と表示されますが意味はこの2つの単語が違っても同じなのでしょうか? それとも、少し意味合いが違ってくるのでしょうか? 又、カタカナ読みのフルガナを付ける場合はどのようになりますか? フランス語は全く無知なもので…よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- フランス語
- フランス語を教えてください。
Ma maisonは『私の家』という意味だと思うのですが、 『私たちの家』と言いたい場合、どうなりますか?読み方も教えてください。 また、 『新築の記念に寄せて…』 『幸せのいっぱい詰まった家』 という意味のフランス語の短いフレーズがあれば教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語でmaison de ~
フランス語でmaison de ~ 「メゾン ド なになに」とかいうマンションなどがありますが フランス語でmaionのあとにはdeを入れるのが正しいのでしょうか? maisonなになにという文はおかしいでしょうか? 正式にはどちらが正しいのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語enの意味と使い方
フランス語初心者、9か月目です。 Ne m'en parlez pas. という文章なのですが、Ne me parlez pas! であれば、「私には話さないで」という命令文のように思えるのですが、m'enが付きますと、どのように変わるのでしょうか。どうもenが入りますとあいまいになってしまうのですが、すっぱりと説明いただけませんでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語で・・・
手作り石けんを作っているのですが、ラッピングのシールやリボンなどで、そこに手作り石けんという意味の(フランス語で)スタンプを押したいのです。ハンコ屋さんにスタンプを注文するのに、手作り石けんという意味の(フランス語で)言葉が分からず困っております。 ネットで検索した結果、 (1)savon fait maisonというのか、 (2)savon fait à la mainまたは (3)Le savon fait à la mainはどうでしょう?(Leは付けた方がいいのですか?)意味が違いますか? ほかにありますか? savon fait maisonというのと、savon fait à la main 、Le savon fait à la mainはどう意味が違うのでしょう・・・? 英語でなら Hand Made Soap ですよね? フランス語では何というのか教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語の読み方・意味・綴り
フランス語の読み方・意味を教えてください! (1)Nun's Scourge (2)Amour en cage あと、 (3)サネカズラ (4)ヒツジグサ (5)マンダラケ(チョウセンアサガオ) (6)オトギリソウ のフランス語の綴りと読み方(カタカナ)が 分かる方がいましたら、教えてくださいm(_ _)m よろしくお願いします
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
お答え有り難うございます。 サイトにはPAULというパン屋さんの名前のしたに書いてあったので、前後の文章はなかったのです。 過去分詞だったのですか、なるほど。丁寧な回答有り難うございました。