- ベストアンサー
この英文をどうとらえればいいのかわかりません。
次の条件でスキットで作らなければならないのですが、その条件に出てくる英文の意味がわからず作業が進みません。どなたかこの英文の意味を教えてください。 条件 ・一番初めに話す人は「I think I just saw an alien!」と言って始める。 直訳すると「私は私が単にエイリアンを見たと思う」ですよね?これだとこの文の意味自体もわかりませんし、この先の文章構成も思いつきません。どうぞよろしくお願いします。 ちなみに、alienはこの意味で使います。外国人という意味では使わないでください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- jimbeizame
- ベストアンサー率14% (329/2236)
- 69gou
- ベストアンサー率36% (54/147)
- jimbeizame
- ベストアンサー率14% (329/2236)
- shigotohima
- ベストアンサー率27% (47/173)
- 9arabi
- ベストアンサー率32% (140/433)
関連するQ&A
- I don't want you think...
I don't want you think me is your alien. この英文の意味は "あなたは外国人だから...って 私が考えてると感じてほしくない" こんなニュアンスの意味でしょうか? よろしくお願いいたします
- ベストアンサー
- 英語
- 留守電に関しての英文
I got his voicemail. という英文がありました、本文の流れから「彼に留守電を残した」という意味になってました。 この英文を直訳する「彼から留守電を貰った(彼の留守番電話を手に入れた)」とも取れるような気がします。 実際にはこの文だけではどちらとも取れる文なのでしょうか? もし「彼から留守電を貰った」という意味を成さないのならお手数ですがその英文も合わせて教えてください よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
- Alienという単語について
alienという単語の意味の1つに外国人という意味があり、他にも違う世界から来たものや外人などのような意味もあると思うのですが、実際海外(英語圏)の人には日本人がAlien(外国人・外人)という単語はどのように感じられてるのでしょうか? 日本人には映画の「エイリアン」の影響もありちょっと本当の意味とはずれて認識されてると思いました。 また、外国人や外人という表現をするのは日本人独特なことでもあるなと感じました。
- 締切済み
- 英語
- この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?
こんにちは。 お世話になります。 下記に挙げます英文の意味が分からず、困り果てております。 主人公の女友達が求婚を拒絶する手紙を相手側に送ったことが、 求婚者の友達にバレたシーンです。 拒絶したのは、主人公のアドバイスによるものです。 主人公と求婚者の友達は親戚同士です。 ‘Saw it! You mean you wrote it! I think this was your idea,Emma.' なぜ、Saw it!なのでしょうか? 「これを見てみろ」と命令をするのであれば、See itだと思うのですが。 さっぱり意味が分かりません。 どなたか、教えてはいただけないでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えてください。
宜しく御願い致します。 英文の解釈についてなのですが、It's really an opportunity.という文はどういったときに使われるのでしょうか。 個人的には「絶好の機会」のような意味だと解釈して適当に流していたのですが、Everytime you think you have a problemの後に言われたので今更気になり釈然としません。 英語にお詳しい方、堪能な方ご教授願います。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を教えてください。
次の各英文が同じ意味になるようにしてください。 (a) I won`t play an online game after 10p.m. (b) I make ( ) a ( ) ( ) to play an online game after 10p.m.
- 締切済み
- 英語
- 英文の和訳が出来ないです。
英文の和訳が分かりません。1文です。 「woman………I…We gave a life she told to show way down.」 文脈も良くわからない状況なので、文法的に直訳していただけたら嬉しいです。よろしくお 願いします。
- 締切済み
- 英語
- 次の英文で解らない所があるので教えて下さい。
この英文で解らない所があるので教えて下さい。 At school I can`t understand my math class very well, という英文なのですが、直訳すると”私の数学の授業”では意味が何か少しおかしいですよね?なぜここでmyが使われているのが教えて下さい。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 正しい英文でしょうか?
以下の文は、高校のテキストからの抜粋です。 文法的に正しいでしょうか? I think it a good idea to start a shoe business. 教科書ということと、2008年に第1刷発行で2011年の第5刷版なので、 間違いはないと思うのですが、以下の英文の方が正しいように思います。 I think it is a good idea to start a shoe business. よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
はい、わかりました。ありがとうございました!