• ベストアンサー

世にも不幸な物語(吹替版)のキャストについて

日本語吹替えのキャスト紹介まで劇場にいることができず、 気になっております。 メインキャストだけでも結構です。 お分かりになる方、是非、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11215
noname#11215
回答No.1

こんばんは。メインは 山寺宏一、松本保典、清水理沙、内山昴輝  となっているようです。 http://www.walkerplus.com/tokyo/latestmovie/mo3401.html

参考URL:
http://www.walkerplus.com/tokyo/latestmovie/mo3401.html
sputnik1111
質問者

お礼

ありがとうございます。 大変参考になりました。

その他の回答 (1)

noname#10673
noname#10673
回答No.2

下のホームページはいかがですか?

参考URL:
http://fushiawase.jp/
sputnik1111
質問者

お礼

ありがとうございます。 でも、公式サイトには載っていないようでした。

関連するQ&A

  • 吹替えのキャストが調べられるサイト

    洋画で吹替えのキャストがすぐに調べられるような、一覧になっているようなサイトをご存知ないでしょうか? 欲を言えば劇場版とTV版が違う場合はそれも詳しく載っているサイトが良いのですが…。 できれば中国や韓国映画の吹替えキャストも載っているサイトを教えてください。よろしくお願い致します。

  • ディズニー映画、日本語吹替え版のキャスト教えてください

    「ノートルダムの鐘」は劇団四季の役者さんが、日本語吹替えをされてると聞きました。そこで、数々のディズニー映画で、日本語吹替え版は、どなたが声をあてているのか、すごく気になりました。 「リトル・マーメイド」「美女と野獣」などなど、数々のディズニー映画の日本語吹替え版キャスト(声優)をご存知の方、ぜひ教えてください(ぺこり)

  • ナイトミュージアム:吹替版キャストが知りたい

    子供と一緒に吹き替え版を見に行ったのですが、エンドロールでも日本語版のキャスト(声優さん)の名前は見つけられず、すでに上映期間も終わりにさしかかっているためパンフも無く、なんだか消化不良です。 主要メンバーだけでも良いので、吹き替えられた声優さんのお名前を教えていただけませんか?

  • 「アズカバンの囚人」日本語吹き替え版キャスト

    こんばんは。 「ハリー・ポッターとアズカバンの囚人」の、日本語吹き替え版キャストを教えて下さい。 自分でも検索はしてみたのですが、意外にも情報に行き着くことができませんで…よろしくお願いします。

  • 外国アニメTV版と映画版の吹替キャスト

    先日、前から気になっていたニコロデオンのアニメ「スポンジ・ボブ」の 劇場版DVDを買いました。 スカパーでニコロデオン入ってるのでTV版は時々見てるんですが、 劇場版、スポンジ・ボブとパトリック(ピンクのヒトデ)の声だけが 何故か全然違うんですよ・・・・ これって一体何故なんでしょうかね。 確かに映画版の吹替えは元の英語版の声には似てましたが、TV版を 見て親しんだ人は正直、いつもの声を思い浮かべながら見たら 私のようにガッカリするんじゃないでしょうか。 (ボブはまだ割と似た感じだったのですが、パトリックはTV版の甲高い声→ オッサン臭い低い声にガラッと変わってしまったので違和感あり過ぎでした) また、同じニコロデオンの「ラグラッツ」も、最初の映画版以前のTVの 吹替えと、映画版では声が違ってました。 こういうのって、日本語吹替えの収録時にも元のTV版キャストなどは 基本的にチェックしないものなのでしょうか。 少し前からファンシー雑貨の店でグッズとか取り扱うようになっていて 結構人気あるようだし、そうなったら当然スカパーでチャンネル加入して TV版を見てみていた人だっていると思うんですけどね・・・・ ニコロデオンは吹替えキャストの名前は一切出ないので、DVDでパッケージに 書かれても違うかどうかが判断できなくて、買って見てから初めていつもと 違う事を知らされるなんて、まるで詐欺だとも言えると思うんですが。 こういう『改悪』?って一体どうなのでしょう。 また、これらの作品以外でも、TVシリーズ→劇場版で声優が替わったせいで つまらなかった、改悪されたと感じた作品とかあったら教えてください。

  • ダ・ヴィンチ・コード 日本語吹替えのキャスト

    こんばんは。 只今上映中の「ダ・ヴィンチ・コード」ですが、 早速、映画館に足を運び観賞したいと思っています。 通っている映画館では、「字幕」と「吹替え」の両方が上映されているのですが、 どちらを観ようか迷っています。 そこで、日本語吹替えのキャスト(声優)で決めようと思うのですが、 探し方が悪いのか、キャスト表が見つかりません。 御存知の方、教えていただけないでしょうか? キャストを御存知でない方でも、 役のイメージに合っているかだけでもよろしいので、 よろしくお願いします。

  • 全ての洋画が吹き替えで上映されることってないでしょうかねぇ?

    こんにちは。 好みの問題だと思うのですが 個人的に洋画は日本語吹き替えで見ます。 劇場ではなかなか吹き替えで上映というのが 無いので、もっぱらDVDで見ています。 個人的にはどうしても劇場でも吹き替えで 見たいのですが、いっこうに 吹き替えオンリーになる気配がないですよね。 TVは昔から吹き替えメインで DVDも最近はデフォルトで吹き替えなのに 劇場では今後も字幕オンリーのままなのでしょうかね。

  • 劇場で日本語吹き替え版が上映されるようになったのは?

    40代前半の男性です。 ここ1年くらい、劇場に足を運ぶようになりました。 以前、私が劇場で映画を観ていた頃(20年くらい前です(^_^;))には、劇場で、日本語吹き替え版っていうのは、多分、ほとんどなかったと記憶しているのですが、最近は、字幕版と日本語吹き替え版の両方が上映されていたりするんですね。 ex)レミーのおいしいレストランとか、ハリーポッターとか。 そこで質問なんですが、 (1)日本語吹き替え版が一般的に上映されるようになったのは、いつ頃、or、どの作品くらいからなんでしょうか? (2)理由は、日本語吹き替え版に対するニーズがあったということなんでしょうか? 劇場は、字幕という観念があるので、私自身は、ちょっと違和感があるのですが・・・。 日本語吹き替え版が一般的になった背景やご意見等も、コメント頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 「レミーのおいしいレストラン」は日本語吹き替え版しか上映していないのですか?

    こんにちは。 お聞きしたいことがあります。 この前、「レミーのおいしいレストラン」(日本語吹き替え版)を 見てきました。 思ったのですが、この映画は、日本語吹き替え版しか劇場で 公開していないのですが? どうぞよろしくお願いいたします。

  • DVD版『ダイハード4.0』の吹替えキャストについて

    レンタルしたDVDを返却したあとで、パッケージを見たら ブルース・ウィリスにTV版キャストの野沢那智さんの名前が表示されていました。倍速で鑑賞して、さっさと返却したため、まったく気付きませんでした。 どこかの場面でTV版の野沢さんの吹替えが使用されたのでしょうか? それともダブル・キャストで吹替えを担当されたのでしょうか?