ポルトガルの歌詞の意味について

このQ&Aのポイント
  • ポルトガルの歌詞「O Infante」の意味とは?
  • ポルトガルの歌詞「O Infante」に登場する「帝国」とは何を指しているのか?
  • 「神がポルトガルを創り終えるとき」とは、どのような状態が訪れるのか?
回答を見る
  • ベストアンサー

ポルトガルの歌詞の意味について

こんにちは! ポルトガルの歌詞の意味がうまくとれずに悩んでいます。 Fernando Pessoaという詩人の書いた 「O Infante」という詩です。 歌詞を全部転載してよいのかがわからないのでURLを書きます。 http://natura.di.uminho.pt/~jj/musica/html/dulcepontes-infante.html この歌詞がうまく読み取れません・・・ 質問を3つほどさせてくだい。 ■1歌詞カードなどでは「O Infante」を「王子」と訳してますが、 具体的な歴史上の人物をイメージしてるのでしょうか? いるとすると誰でしょうか? ○歌詞の最後 「Cumpriu-se o mar e o império se desfez  Senhor, falta cumprir-se Portugal」 「海はできあがり 帝国は崩れた  けれど 神はまだポルトガルを創り終えてない」 ■2 こででてくる「帝国」とは何を指してるのでしょうか? ■3「神がポルトガルを創り終えるとき」というのは、 ポルトガルがどういう状態になったときに訪れるのでしょうか? 面倒くさい質問ですみません。 ポルドガル語&歴史に詳しい方、 お時間があるときに意見を聞かせてくださいませ。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

私のポルトガル語の力ではすべては解読できませんが、なんとなく見えてきたのは・・・ エンリケ航海王子(Henrique 0 Navegador)が航海学校を作り多くの航海者を育てたことから、ポルトガルは 大航海時代の先駆者となりました。アフリカ西海岸の探検から遂にインド洋を経由してアジアに達し、その後、新大陸にブラジルを発見しました。(エンリーケは1460年歿なので新大陸発見までは知らない) *o imperioはポルトガル(植民地に対する本国の意?) *Senhor、はコンマがあるので「神よ」という呼びかけではありませんか。 「おー、神よ、われらがポルトガルは未だ完成(実現)していない」 これは航海王子エンリーケをイメージしたファドでは ないかと思われますが比喩が多くてよく分かりません。 私の推理で全体の意味が通るかどうか歌詞を読み返して 見てください。

amaria_r
質問者

お礼

martinbuhoさん、こんにちは! 早速の回答どうもありがとうございました。 エンリケ航海王子は、 ポルトガルにとって特別な王子なのですね。 ただの「王子」というタイトルでどうとっていいかわからなかったのですが、 この詩の意味がほぐれてきそうです。 どうもありがとうございました!

関連するQ&A

  • ブラジルのポルトガル語についてです。

    いつも英語の友人が最近ポルトガル語を使用して返信を返して きます・・・。本当に何が書いてあるのかが分かりません。 英語もかなり苦手な方なのでついついポルトガル語になってしまった のだとは思いますが辞書を見ながら悪戦苦闘してます。 お力をお借りできれば本当に嬉しいです。 ok vou ver isso quando volta da alemanha. tudo que importante as vezes não precissa se dito so semtido,vocé e orintal e não precisso falar destas coisas com vócé.sua espiritualidade te segue a te quando vocé não sente. muito obrigado antes de vocé aparece aqui agora tava chorando por que cinto muita falta do meu bebé,agora to mais feliz numca fico triste e muito raro mais quando fico doi muito,obrigado por me da carinho beijo. vejo que vocé não sabe mesmo com quem ta falando, eu emtendo por que e muito loge mais não tenho amante, agora e fico pençando so vou quere por que e sempre muito complicado as pessoa ficam sempre te magoando.

  • ポルトガル語で書いてあって何が言いたいのかわかりません・・・

    ネットでやり取りをしはじめた人から写真と一緒に文章が書いてあったのですがポルトガル語でわかりませんでした。。わかるかたおしえてください é só chega!Boa Noite brode!Pô mó honra p/mim receber um elogio de uma pessoa linda e fotogênica!Abração cara,fica na Paz Deus,Saúde e Sorte de Benção p/tú e p/tua Fml. Boa tarde!Deixe que o AMOR ocupe a sua VIDA!Para mim é muito ÓTIMO te-la como amiga,fica na PAZ de DEUS!Saúde e Sorte de Benção!!!!!!こんにちわ。。。なんだかわかりません宗教的な言葉でしょうか・・・

  • ポルトガル語です、お願いします

    すみません、下のポルトガル語の文章なんですが、 ざっとでいいので、何について書かれているのか、 教えてもらえないでしょうか、よろしくお願い致します。 PETROBRAS DISTRIBUIDORA S.A. CONCURSO PÚBLICO PARA CARGOS DE NÍVEL SUPERIOR EDITAL N.º 4/2002 – NS, DE 7 DE MAIO DE 2002 A PETROBRAS DISTRIBUIDORA S.A. torna públicos o resultado final nas provas objetivas e o resultado provisório na prova discursiva (para o cargo de Advogado) e o resultado final nas provas objetivas e o resultado final no concurso (para os demais cargos) dos candidatos ao concurso público para cargos de nível superior da Petrobras Distribuidora S.A. 1 Resultado final nas provas objetivas e resultado provisório na prova discursiva (para o cargo de Advogado), na seguinte ordem: número de inscrição, nome do candidato em ordem alfabética, nota final nas provas objetivas e nota provisória na prova discursiva.

  • ブラジルのポルトガル語についてです。

    下記の文面がブラジルの友人から送られてきました。 来年ブラジル旅行を計画中のため現地についての質問をした所 普段は英語を使ってきますが、今回のみポルトガル語です・・・。 全く分からないのでアドバイスを頂けませんか? 翻訳ソフトで訳すと『僕のアパートの近く友人が経営している アパートがあるよ』と出てきます。お忙しい中恐れ入りますが どうか宜しくお願いいたします。 "logico vou fica colado!!kkkkkkkkkkkkkkk vou tedar muitos momentos felizes! beijos tenho que sai agora nâo me esquece." "eu vou te recpiona não tenho conhecimento de hotel com o dono japonés to te falando isso,quando vocè vier te deixo a opicâo de ficar comigo provavelte ja estarei morrando no meu apartamento!tenho um amigo que tem um hotel no centro da cidade perto 200 metros do meu trabalho. ou seja quando vocÈ esteve no brasil nâo te falta nada eu conheço muitos lugares lindos."

  • ポルトガル語?スペイン語? 訳してくださいm(_ _)m

    先日ブラジルのユースホステルに問い合わせのメールをしました。 英語で問い合わせたのですが、返事がポルトガル語かスペイン語(どちらかすらもわからない)で全くわからず困っています。 どなたか下記の文を訳していただけませんでしょうか。 Olá Agradecemos a todos a intensa procura por nossa hospedagem para as datas do Reveillon e do Carnaval Seguem nossos preços para as referídas épocas Quarto Maracanã 12 camas R$150,00 / noite Quarto Premium 6 ou 8 camas R$180,00 / noite Suite Casal R$530,00 / noite Quarto Casal Standard R$390,00 / noite Apartamentos Extras R$530,00 / noite Em todas as tarifas estão incluídos café da manhã e roupas de cama em quartos com ar condicionado (exceto apartamentos extras) ventilador de teto e lockers ou armários para bagagem O período mínimo para o Reveillon é de 3 noites, obrigado à inclusão da noite de 31/12/2008 para 01/01/2009 O período mínimo para o Carnaval é de 6 noites contadas desde a quinta ou sexta feira antes do início das festividades do sábado carnavalesco Os recebedores desta mensagem foram habilitados antes do lançamento em nossos sites internacionais por haverem procurado nossa hospedagem desde o início de 2008 ficando assim com a primazia para manifestarem-se até 20/08/2008 quando então publicaremos nossa lista em nosso site empresarial e nos demais divulgadores, planeta afora Agradecendo o prestigio concedido por sua vontade de estar conosco, Aguardamos voce Equipe Copa Hostel 長々と申し訳ありません。 よろしくお願いいたします。

  • ポルトガル語の歌詞の意味を教えてください。

    ジョアンドナートの Guarulhos cha-cha-cha という曲を歌いたいのですが、どんな意味なのか教えてください。よろしくお願いします。 A vida é viagem Na estrada em que se aprende a brincar. Há que nega. Se estou aqui de passagem Não vou-me provocar. Com pouca bagagem Apenas o que dá pra levar Sem complicar Na mala a carga é coragem E vamos pra bailar Guarulhos cha-cha-cha. Quero o necessário O extraordinário Sempre é demais Todo o malandro é otário Querendo aparecer no cartaz E eu quero a paz A vida é uma escola E nela que se aprende a surfar Na onda do mar Se o avião não decola, Tornemos a bailar Guarulhos cha-cha-cha

  • ポルトガルの意味

    ポルトガル語の Boa tarde. とは「こんにちは」という意味ですが。どう発音するのですか?

  • ポルトガル語の意味が知りたい

    ポルトガル旅行で知り合った方からメッセージを頂きましたが、意味がよく分かりません。 ola amiguinhos senti muito a falta de voces ja to com muita saudades muitos beijinhos no coração de cada um ta ok?

  • ポルトガル語の意味がわかりません。

    下記のポルトガル語の文章の意味がわかりません。どなたか分かる方教えて頂けますでしょうか。 EHHHHH,EIJI.O FUTEBOL HOJE ESTAH TAO EQUILIBRADO COMO NUNCA. SE BOBEAR,ANCA,ENTENDEU ? ABS KINHO EIJI ESSA ESTATISTICA EH HNTERESSANTE. CONTINUE QUE CNM CERTEZA VAI TE AJUDAR,OK ? ABS KINHO 宜しくお願い申し上げます。

  • このポルトガル語意味

    fica nao amigo! Tdo bem? このブラジルポルトガル語の意味教えてください