OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

和訳してください。

  • すぐに回答を!
  • 質問No.134065
  • 閲覧数40
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 14% (1/7)

Or perhaps we should say rather that the dichotomy between primitive and revealed religions is false, for there is a sense in which all religious are religions of revelation; the world around them and their reason have everywhere revealed to people something of the divine, of their own nature and destiny.
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
レベル10

ベストアンサー率 44% (94/213)

ご質問の英文は、次のような意味になります。

「言い換えますと、原始宗教と神の啓示による宗教とを別々のものと考えるのは、むしろ間違っていると言うべきでしょう。と言うのは、宗教を信仰するすべての人が、神の啓示を意識しているからです。つまり、あらゆるところで人々は、神がかり的なものや、自分自身の性質や運命の何かが、宗教を取り巻く世界あるいは宗教の理念によってもたらされたものだと感じてきたのです。」
お礼コメント
ngsycr

お礼率 14% (1/7)

ありがとうございました。
大変わかりやすい文章で感謝しております。
投稿日時 - 2001-09-13 02:44:58
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1

・翻訳サイトを使ってみるのはどうでしょうか? ...続きを読む
・翻訳サイトを使ってみるのはどうでしょうか?

  • 回答No.2
レベル6

ベストアンサー率 21% (3/14)

あるいは、おそらく、我々は最初で現された宗教の間の二分が間違っているとむしろ言わなければなりません、なぜならば、中で感覚がありますいったいどれ∥宗教的な意外な事実;彼らのあたりの世界と彼らの理由の宗教にす人々に至る所で明らかにします、彼ら自身の自然と運命の、the divineの何か ソフトで翻訳したので、間違ってるかもしれません。 意味が通らなくても、責任は持ちません(笑)
あるいは、おそらく、我々は最初で現された宗教の間の二分が間違っているとむしろ言わなければなりません、なぜならば、中で感覚がありますいったいどれ∥宗教的な意外な事実;彼らのあたりの世界と彼らの理由の宗教にす人々に至る所で明らかにします、彼ら自身の自然と運命の、the divineの何か

ソフトで翻訳したので、間違ってるかもしれません。
意味が通らなくても、責任は持ちません(笑)
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ