• ベストアンサー

正確な翻訳ソフト

英日のみに関して出来るだけ精度の高いものを 探しています。 値段に関しては不問として使用感 も含めて教えていただければ幸いです。 用途としては、アメリカのインターネット ショップのカスタマーサービスと対等な メールのやり取りをしたいです。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MrXXX
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.1

東芝ソリューションの「The翻訳プロフェッショナルV10」あたりはどうでしょうか? 値段も高けりゃ、精度も高いとは思います。私は大学時代に英文科で、友人宅でこのソフトの旧バージョンを使用したことがありますが、なかなかでした。 とりあえず、とあるポータルサイトの英日翻訳よりは全然いいです。

参考URL:
http://pf.toshiba-sol.co.jp/prod/hon_yaku/index_j.htm

関連するQ&A

  • 英訳に強い翻訳ソフト

    現在、アメリカ人やカナダ人とメールのやりとりをしています。 伝えたいことの英文がわからない時は、yahoo!!翻訳を使用していますが、精度があまり良くありません。 ソースネクストの翻訳ソフトを購入しようと検討していますが、日本語から英語への翻訳は満足できるものでしょうか?(Yahoo!!翻訳と比べどうでしょうか?) また、ソースネクスト以外に英訳に強い翻訳ソフトをご存知の方がいらっしゃいましたら、ご紹介ください。 よろしくお願いします。

  • 中国の翻訳ソフトについて

    中国の人と中国語でメールのやりとりをしています。 言語は中国語です。 私はほとんど中国語が理解できませんので、インターネット上の翻訳サイトで訳しています。サイトは色々試した結果、Exciteを使用し、ある程度意味は分かります。 私は欲張りのせいか(少し不満があるという面もありますが)、専用のソフトを購入したいと考えています。 どなたか、訳が上手なソフトを教えて頂けないでしょうか。よろしくお願いします。

  • Amazonペイメントから入金が滞ることはよくあるのでしょうか?

    Amazonペイメントからの入金が、今年4月を最後に途絶えていることに、3日前気づきました。 Amazonにメールで問い合わせをしたところ、FAXで問い合わせをするように、という内容の自動送信メールが返信されてきました。 FAXで問い合わせをしたところ、「FAXの内容に不足があるため、こちらで推察した内容で調査を進める」との返信がメールで来ましたが、推察の内容が間違っているため、再度こちらからFAXしたところです。 このようなやりとりは、電話でなら一瞬で済むと思うのですが、FAXでやりとりをおこなっているため、一往復するのに1日掛かっている状況です。 Amazonのカスタマーサービスとの遣り取りで大変な目に遭われた方のウェブサイトなど見てしまい、非常に不安になっております。 私の他にも、ペイメントから入金が無く、カスタマーサービスと遣り取りをされた方がいらっしゃいましたら、どうやって解決されたのか、また、迅速に解決するにはどうしたらよいか、教えて頂けますと幸いです。

  • pc画面上の英文を和文に翻訳したい

    パソコン上でMailやINTERNETの英語の文章を日本語に翻訳したいのですが 何か良い方法があれば教えてください。使用方法の例として 英文を表示して 日本文に翻訳したいと思ったときに 何かのキーを押す 又は 画面のどこかをクリックする等。。。 使用中のMAILは サンダーバードです。internetは IEです。 翻訳の精度は 普通で十分です。よろしくお願いいたします。

  • 市価で3万円前後の英日・日英翻訳ソフトの実力は?

    市価で3万円前後の英日・日英翻訳ソフトの実力は?  私は、TOEICでこれまでの最高スコアが730点ぐらいの実力です。TOEICはリーディングとリスニングだけの能力を測るものなので、スピーキング及びライティングにはTOEICのSpeaking & Writingを受けないと正確な能力を測ることは出来ませんが、まだ受けたことはありません。  そこで、Writing能力の不足を補うため、市価で3万円前後の英日・日英翻訳ソフトを探しています。 現在検討しているのが、LogoVista PRO2010 と ジャストシステムの 翻訳ブレイン2の2本です。  また、私の専門領域はアンケートを使った質的研究を主としたもので、大きな分類では社会科学系の研究を行っています。 私の用途としては 1.英文メールの作成援助  英作文したメールのスペルチェックおよび文法的な間違いが無いか、チェックして貰えればOKです。  なお、日本語で考えたメール本文も英語で上手く言い回しが出来ていないところがあれば、手助けして貰える事が望ましいです。 2.英語論文の作成援助  基本的に日本語で論文の草稿は作り、それを自分で英語に直すところまでは、完全ではないにせよある程度出来ます。最終的に英文はネイティブチェックをして貰うのですが、ある程度きちんとした英文の形になっている必要があり、これもスペルと文法チェックが出来ればOKです。  また、メールと同様に、日本語から英語に訳するところが上手くできないところを手助けして貰えれば望ましいです。  富士通ミドルウェア製のアトラスも候補に入れていましたが、個人で購入するには、高すぎるのでちょっと手が出せないと思っています。  3万円前後では、ウェブ上での無料翻訳と変わらないレベルかもしれませんが、それ以上の性能があるなら、購入しようと思っています。  どなたか、英日・日英翻訳ソフトについて、実際にお使いになった経験等から、上記2つのどちらのソフトウェアがより私のニーズにマッチするか、教えて頂ければ幸いです。  どうぞよろしくお願いします。     

  • タイ語から英語への翻訳サービスを探しています

    タイの友人と英語でメールをやりとりしているのですが、その人は英語があまり得意ではありません。そこで、インターネットの翻訳サービスがあれば教えてあげたいのですが、タイのポータルサイトなどでそのようなサービスはあるのでしょうか?ポータルサイト系を調べたのですが、見つけられませんでした。 エキサイトの「翻訳」みたいなものがあると簡単でよいかと思っています。もしご存じの方がいらっしゃったら教えていただけますか?よろしくお願いいたします。

  • タブレットPCの機種について

    タブレットPCの購入を検討しています。 主な用途はインターネットの閲覧と、メールのやり取りです。あと、多分あまり使わないとは思いますがWordも使えたらいいなと思います。ゲーム等はしません。 他の質問をした時に、外出先で有料のネット接続するためにはポケットルータが必要との回答を頂いたのですが、内蔵型のがあればその方がいいかなと思います。 国産メーカーで、お奨めの機種があれば教えて下さい。 大体どのくらいの値段のものを購入するのがよいでしょうか? アドバイスを頂けると幸いです。

  • 自作パソコンについて

    自作のパソコンに(初めて)挑戦してみたいと思っています。 おすすめのショップ(通販)はどこがいいでしょうか? 電話などで対応可能(購入前の相談に乗ってくれるような)ショップがいいと思ってます。 自宅近くのパソコンショップだと値段が高い気がして、できれば安く仕入れたいです。 実際購入している皆さんに回答をお願いします。 ランキングなども調べたのですが、どのショップがいいのか迷ってしまいました。 使用用途はインターネットができればいい程度のパソコンです。

  • Amazom.com(アメリカのアマゾン)について

    Amazom.com(アメリカのアマゾン)のカスタマーサービスの連絡先(メールアドレス)ってアマゾンからの確認メールに記載されていますか?じっくり見てみても、どこに書いてあるのか分かりません。ご存知の方、教えて下さい!!

  • 良い環境でフォトショップ等のソフトを使用する条件

     現在パソコンの購入を検討中です。 主な使用用途はフォトショップ(CS2だったはず?)での画像の作成、オフィスソフトでの文章や表の作成、インターネット等です。 現在5年ほど前に購入しましたFMVで作業しておりまして、1年ほど前までは問題なく動いておりましたが最近はインターネットをするのにもすごく時間がかかってしまい作業が中断されてしまいます。 当方あまりPCに詳しくありません・・・もしよろしければ「メモリはこれ位、CPUはこれ位、HDDはこれ位あれば・・」の様にご教授下されば幸いです。よろしくお願いいたします。