• ベストアンサー

中国の翻訳ソフトについて

中国の人と中国語でメールのやりとりをしています。 言語は中国語です。 私はほとんど中国語が理解できませんので、インターネット上の翻訳サイトで訳しています。サイトは色々試した結果、Exciteを使用し、ある程度意味は分かります。 私は欲張りのせいか(少し不満があるという面もありますが)、専用のソフトを購入したいと考えています。 どなたか、訳が上手なソフトを教えて頂けないでしょうか。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

オムロンソフトの「楽々中国語」を使っています。他とあまり比較していないのでわかりませんが、使い勝手はいいようです。

dspigeon
質問者

お礼

ありがとうございます。 インターネット上の訳と較べて、どんな感じでしょうか。

その他の回答 (1)

  • gulim
  • ベストアンサー率44% (32/72)
回答No.2

中国語のことはわかりませんが、高電社もソフトを出しています。 やはり、金を払った人には良い翻訳をしてくれるんでしょうね。 以前「楽々韓国語」を買ったことがあります。 使えば便利なのでしょうが、WEBにある翻訳器を使っています。 オムロン 楽々中国語 体験版ダウンロード http://www.omronsoft.co.jp/SP/contact/c_trial.html 高電社 http://www3.j-server.com/KODENSHA/contents/trial/index.htm 使ってみたと思いますが、以下は私の知ってるテキスト翻訳です。(私のパソコンは中国語が表示できません。残念!) http://ocn.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp https://ssl49.comm.biglobe.ne.jp/honyaku/cgi-bin/login.cgi?CRS=T1M&DATA=8g75PcGr_8-AT9-5Kaf9PiTLUk_hXhd9m http://www.excite.co.jp/world/chinese/ http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top.html&svx=100302&svp=SEEK http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext

dspigeon
質問者

お礼

詳細に教えて頂き、ありがとうございました。 高電社の製品で現在Chinese Writerというソフトを使っていますが、これは大変優れもので重宝しています。

関連するQ&A

  • 中国語⇔日本語の翻訳

    こんにちは。 中国語からでも日本語からでも翻訳する事が出来るソフトを探しています。 オンラインゲームで知り合った台湾人の方とのチャットに役立てたいと考えています。 自分で探した限りでは、ヴェクターには無いようでした。 エキサイト翻訳の様な、WorldLingoという翻訳サイトなら見つけたのですが、 機能的に不満があります。 どなたか良いソフトもしくは良いサイトをご存知の方がおられましたら、 どうか教えていただけますでしょうか。 OSはXP Proです。 よろしくお願いいたします。

  • 中国語サイトを日本語に翻訳したい

    お久しぶりです。早速質問ですが、私はある歌手が好きなのですが、その人のファンサイトをいろいろと巡っているうちに、中国語(繁体字中国語)で書かれたサイトにたどり着きました。サイト自体は、中国語フォントを入れているので表示できるのですが、ふと、部分部分でもいいから 日本語表示ができる(日本語に翻訳できる)ものがあればなぁ、と思いまして。自分なりにはネットで調べた結果、 パソコンソフトなんかで中国語を日本語に翻訳できるもの とかあるみたいなんですが、なんせ値段が高くて・・・。 そして、一応ネット上で「中国語を日本語に翻訳します!」みたいなサービスを見つけたのは良いのですが、実際に試してみると、「その語句は辞書に登録されていません。ご了承ください。」ばかり出て・・・。単語単位で やってみても文章単位でやってみても結果は同じ。もっと効率的に翻訳をしてくれるサービスってネット上にはないんでしょうかねぇ?欲を言えば「Excite 翻訳」 http://www.excite.co.jp/world/url/の中国語バージョンみたいなものを・・・。

  • おすすめの翻訳ソフト

    最近海外製のフリーソフトなど使うようになったのですが、 helpなど見ても英語などの為、意味がないので、翻訳ソフトを 探しているのですが、どの翻訳ソフトがいいのかよくわかりません ので、おすすめの翻訳ソフトがあれば教えて下さい。 よろしくお願いします。 多分、中国語>日本語翻訳などは利用しないと思うのですが、 一応対応しているほうが良いと思いますので、できれば 言語対応が英日翻訳以外にも対応しているものがあれば 教えて下さい、お願いします。 特に有料、無料、は問いませんので良いと思うものがあれば 教えて下さい。 今まではエキサイト翻訳などの翻訳できるところで翻訳していました。 あまりしなかったので、それで十分だったのですが。

  • 翻訳ソフトについて

    希望翻訳:日本語>英語 英語>日本語 の両方 エキサイトなどの翻訳では正確に翻訳になっていないため、 専用ソフトの購入を検討しております。 予算はまったく気にしていません、 可能な限り正確に翻訳してくれるのが理想です。 普通に外国の方とメールでのやり取りを希望しています。 またヤフーの翻訳みたいに単語別に解説があると有難いです。

  • 中国語から英語への自動翻訳

    エキサイト翻訳やyahoo翻訳のような中国語から日本語への 翻訳サイトはあるのですが、標記のような中国語から英語への 翻訳サイトがあれば教えてください。

  • 中国語の翻訳ソフト

    今度中国での仕事があり、日本語から中国語(反対もできたらなお良いです)に変換できるソフトを探しています。 エキサイトなどのサイトではなくて市販のソフトで良い物があれば教えて下さい。

  • 中国語の翻訳をお願いします。

    中国語の人とメールで、やりとりしているのですが私は、中国語が出来ないので翻訳サイトを頼っているんですが どなたか、この画像の中国語の翻訳をお願いします。

  • おすすめの翻訳できるパソコンのソフト。

    カテ違いかもしれませんが、知っていれば教えて下さい よろしくお願いします。 パソコンにインストして使える、翻訳ソフトを探しているのですが、 どのような、翻訳ソフトがいいのかよくわかりませんので、 おすすめの翻訳ソフトがあれば教えて下さい、よろしくお願いします。 多分、中国語>日本語翻訳などは利用しないと思うのですが、 一応対応しているほうが良いと思いますので、できれば 言語対応が英日翻訳以外にも対応しているものがあれば 教えて下さい、よろしくお願いします。 特に有料、無料、は問いませんので良いと思うものがあれば よろしく、お願いします。 一応、使用用途としては海外の一般的な長文です。 今まではエキサイト翻訳などの翻訳できるところで翻訳していました。 あまりしなかったので、それで十分だったのですが。

  • 中国語に詳しい方教えて下さい!

    中国人の方とメールでお仕事のお取引をしているのですが お互い翻訳ソフトを用いてのやりとりです。 そこで度々「不好意思」と言葉が出てくるのですが 翻訳すると「決まりが悪い」という意味ですが どーも前後の文章とつじつまが合わないといいますか 理解出来ません。他に違う意味などあるのでしょうか? 後、私が使用しているソフトはエキサイトの翻訳ですが 日本語→中国語へ翻訳すると全然違った意味での翻訳に なってしまう事がありうまく伝えられず困っております。 何か良い方法は無いでしょうか?宜しくお願いします。

  • 中国語(繁体字)の翻訳サイトについて

    いつも翻訳サイトは「エキサイト翻訳」http://www.excite.co.jp/world/ というところを使っているのですが、翻訳着いて質問させて下さい。 中国語(繁体字)の翻訳をしたいのですが、どうも上記サイトで日本語⇒中国語、と変換したのちその中国語を再度日本語へ翻訳してみると、なんとも文体のおかしい変換になってしまいます。 これだと、実際にその文字を使う方が見て解読できるのか不安です。 翻訳にかける際の言葉の描き方のコツや、その他にも翻訳サイトなどあれば教えていただけないでしょうか。よろしくお願いします