• ベストアンサー

動詞慣用語句について

例えば実行するという意味でCarried it outと使いますよね?代名詞を目的語としてとる場合はcarriedとoutの間に目的語が来る。 しかし、これがplanだとCarried out the planになりますよね?これが動詞慣用句のルールだと思っております。が、、、、TOEFLの問題で以下のような文がありました。 I'm taking my roommate out for her birthday tonight. この場合、my roommateが目的語です。 Taking out my roommateにはならないのでしょうか? 詳しい方お教えください。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 こう考えてみてください。 carry out the plan.はcarry outで一つの単語(例えばexecute the plantと言うように)として考えます。 いわゆる熟語ですね。 このような場合、目的語が代名詞に代わると間に入ってきます。  しかし、take my roommate out for her birthday と言うのはtake out と言う熟語ではない、と感じるわけです。 つまり、このoutは普通の「外へ」と言う副詞になります。 更に言うと熟語とまだ見なしていない、と言うことなんです。 take outと言う熟語ではなくではなく、take 目的語outと言う言い方なわけです。 ですから、この場合この目的語が代名詞に代わっても位置を変える必要が無いのです。 Take her outと言う言い方になるわけです。 言い方を変えるとこれらはcarry (代名詞)out目的語、と言う言い方の慣用的表現をして特別な意味あいを持たせるものとtake 目的語/代名詞outと言う慣用的表現、と言うことになります。 二つの違う表現の方法であるわけです。 carry outの用法の例としてはwrite downとかsend outとか既に一対になって新しい他動詞として使われる表現ですね。 take outの用法の例としてはまだ一対の新しい他動詞として感じる所まで言っていない普通の他動詞+副詞がそうであるわけですね。 しかし、どちらの形でも使う表現と言う物もあります。ただ、副詞としてではなく普通の前置詞として多雨変われる用法ですね。  このcarry outもその一つなのです。 Please carry this heavy book out of my room for me.と言うような言い方ですね。 これはcarry outと言う表現をして実行すると言う意味で使われている輪ではないですね。 更にtake outも一つの他動詞として使われることがあります。 「外に出す」と言う意味で使われるいい方です。 Today is Tuesday, so I have to take out the garbages.今日は火曜日なので、ごみを出さなくてはならない。と言う言い方になります。 take 目的語outは外に連れ出して何かをする、と言う意味であり、forがよく使われるわけです。I took my roommate out for a walk. take out 目的語は、外に出す、だけの意味になるわけです。 両方とも代名詞が来れば、I took her/it out.と真中に来ます。 ですから、そこをちょっと注意する必要があるわけです。 更に混乱させてしまう事に成と思いますが、 I took my car out for a drive. I took out my car for a drive. と言うように両方の使い方をします。 つまり、用法としては存在しますし使います。 ただ、outの位置が違うと言う事でフィーリングが少し変わってきます。 始めの方は、私の車でドライブをした、と言うことになり、次の文章はドライブをするために車を出した、と言う意味になります。 もしかしたら説明が充分でないかもしれません。 もしそうであればまた書いてください。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 (ご質問が皆さんの回答で解決しましたら締め切ってくださいね)

golioshikun
質問者

お礼

大変くわしいご説明有難うございます。 理解できたと思っております。 今後ともよろしくお願い申し上げます!

その他の回答 (2)

回答No.2

 こんにちは。わたしは海外経験はありませんからその辺は差っ引いて聞いてください。そういう意味でネイティヴに近い意見も参考にしていただきたく、自信は「なし」としておきます。  (1)こういう「(乱暴に言えば)どっちでもいい語順」は発音のしやすさも大きく関係してくると思います。  carried out itだと「キャリイドアウリッ」(1)てな感じで、carried it outだと「キャリイディダウ」(2)というような発音。(2)のほうが"d"または"t"の子音が間隔よく並んで私としては言いやすいです。で、carried out the planとcarried the plan outの場合、前者が若干言いやすいかな、というくらいの感覚です(「キャリイダウタプラン」と「キャリイダプランアウ」です)。これくらいならcarried the plan outという人もいるのではないかな?  (2)そして、発音の理由と同時にもうひとつ「修飾関係の明確化」という理由もあるでしょう。目的語が短い語であれば、outを後ろに持ってきても動詞とのつながりがわかりにくくなることはありません。判断基準は「文字なしで口で相手に伝えた場合、相手が明確に動詞と副詞(carriedとout)のつながりを判断できる範囲」だと思います。そういう意味で2語とか3語の目的語は微妙なのかな、と思います。いずれにせよ、書き言葉であっても声に出した時点でのリズムやわかりやすさを意識して書くのは当然のことですから、話し手、書き手の心遣いにゆだねられる部分が大きいと思います。  なので私はtaking out my roommateでもまったく問題ないと思いますよ。言いにくくもないですしね。  以上がeazy流の見解です。他の方の意見も参考にしたうえでどうぞ。

回答No.1

itのような代名詞は慣用句の間に入れるというのがルールですが、単語は間でも後でも構わない場合があります。carry outだとcarry out the planのように後に付けた方が自然ですが、例えばsort outだとsort things outのように間に入れても使えます。 言葉によっては、必ず間に入れるとか、後に付けるとか決まってる場合もあるし、どちらでも構わない場合もあるので、そのへんはルールというより慣れだと思いますよ。

関連するQ&A

  • 句動詞でのaway,off,outの判断

    最近句動詞に嵌まっています。関連する本もいくつか読んだのですが、勉強するにつれて分からなくなる事も多く、実は本の筆者も判っていないのではないかと思うこのごろです。 特に、away,off,out の時の区別がつきにくいのですが、日本語から英語にする際にどの副詞(前置詞)を使うか迷います。 keep away from the fire.火に近づかない。 keep off the grass. 芝生に入らない。 keep out. 立ち入り禁止。 take away my toy. 僕のおもちゃを取っていく。 take off her make-up.化粧を落とす。 take out her contact lenses. コンタクトレンズを外す。 put the dishes away. 皿をかたづける。 put off what you can do today. 出来る事を延ばす。 put your cigarette out. たばこの火を消す。 hoses were carried away by the fiood. 家が洪水で押し流された。 she has carried me away. 彼女は僕を夢中にさせた。 carried off her part.うまく役割を果たした。 carried out the plan without any trouble.無事に計画を実行した。 何となく、違いが分かりそうでわかりません。前置詞・副詞の持っている大まかな意味はあるにしても、例外事項が次々と出てくるので、結局動詞との兼ね合いで一つ一つ覚えていくしかないのでしょうか? アドバイスよろしくお願いします。

  • 慣用句について

    こんにちは、日本語の慣用句についてなんですが、 先に例をあげたいと思います。 ・足を洗う  ・足がすくむ ・お茶を濁す ・顔が広い ・小耳にはさむ ・さじを投げる ・太鼓判を押す ・棚にあげる のような(一例ですが、)慣用句は 動詞の部分を受身形や、使役系に変えて 表現することはできるのでしょうか? 又、動詞の部分を省略して表現するってのは 可能でしょうか? お願いします。

  • 動詞句について

    動詞句というのはどこまでを動詞句と言うのか疑問に思ったので質問さしていただきます。 よく参考書では動詞句の種類として 動詞+副詞 動詞+副詞+前置詞 動詞+名詞 動詞+名詞+前置詞 動詞+前置詞 が挙げられていますが、よく使ってる単語帳では、be+形容詞+前置詞や動詞+名詞+副詞句のようなかたまりを動詞句とみなしているようです。 例えば、 He is proud of piaying the guitar. I talked everyone into going along with my plan. のbe proud ofやtalked everyone into going with my planです。 これらも動詞句と見なすのでしょうか?

  • by Jackson のような慣用句が他に?

    『ハックルベリー・フィンの冒険』の原文の第13章に、 〈my Jeorge〉〈by Jackson〉という慣用句が 記されているのですが…他に同じような慣用句がある ようでしたら、「出典」等を明示して、お教えください。 なお〈my Jeorge〉は手元の複数の辞書には 〈by Jeorge〉と記されていました。 他、スペイン語に、同じような [前置詞+人名]の慣用句があるようでしたら、こちらも お教えください。 以上、何卒、 宜しく、お願い申し上げます。

  • 知覚動詞

    I heard her call my name. の日本語訳は、私は、彼女が私の名前を呼ぶのを聞いた。となりますが、文中のherが目的格を使われるという文法上の知覚動詞の規則は分かるのですが、何故sheが使われずにherになったのか、意味はherを彼女がと訳すところが不思議なんです。文法はそのまま丸覚えがいいとは言われますが、どうしても納得がゆきません。教えて下さい。

  • 英語の句動詞について。

    英語の句動詞について。 think overという句動詞について質問です。 例文に”think the plan over”「その計画について考える」と”think over a serious proposal ”「真剣な提案をよく検討する」があります。 これらは目的語?の位置が違います。 この違いはなんでしょうか?

  • 水を割るはなぜ慣用句?

    言葉の問題で質問させていただきたいと思います。 「水を割る」という慣用句があると広辞苑の電子辞書でたまたま見ました。濃い液体に水を加えて薄めるという意味だったと思いますが これがなぜ慣用句なのか分かりません。 慣用句とは、「手がはやい」などのように何の変哲もない独立した 語句同士が組み合わさり、異なった意味をもつようになったものと理解しています。この「水を割る」の場合は「を」は目的語なので、 「水」というのは液体全部を指しているのでしょうか? 「割る」というのは「薄める」という意味なら辞書に載っています。 私はお酒を飲まないのでますます分からないのですが、 たとえば「焼酎を水で割る」というのなら理解はできます。 どんな用例で使われるのでしょうか?? 少し調べたのですが用例もなく困っています。 ご存知の方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。

  • 句動詞の語順による意味の違いはありますか?

    句動詞の目的語を句動詞の中に置く場合と後に置く場合で、意味は全く同じでしょうか?

  • 授与動詞の見分け方

    授与動詞の見分け方 giveやtellなど使用頻度の高いものであれば、 慣用的に覚えているのですが、 pourなどになると文章作成時に判別に迷ってしまいます。 「誰に」「何を」という2つの目的語を必要とする動詞であれば 基本的に授与動詞となることが多い、などと認識しても良いのでしょうか…? アドバイスをお願いします。

  • 外国語の慣用句をのせているサイトを教えてください

    外国語の慣用句を直訳で載せているサイトを教えてください。 一時間ほど検索しましたが、あまりありませんでした。 英語の慣用句は、困るほど見つかったので、英語以外の言語のサイトをお願いします。 (個人的な趣味の問題で、東アジアの国の言葉なら、とくによいです) 直訳というのは、 「なにもかも自分の思い通りになる」を英語で 世界は私の牡蠣 (The world is my oyster.) と紹介しているようなサイトです。 外国語はどうせ読めないので、直訳部分だけでもかまいません。 ベストアンサーは、もっともたくさんの例が載っているサイトを教えてくださった方にします。