• ベストアンサー

2位タイ の タイって何ですか?

スポーツなんかで頻繁に使われている ありふれた言葉ですが タイってどういう意味ですか? 昨日天気予報で寒さが2位タイですとか言っていて 急にタイ・・?って何だっけと気に掛かって また 語源?か もしくは何語なのか分かれば教えて下さい 宜しくお願い致します

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tomo_s
  • ベストアンサー率44% (4/9)
回答No.1

タイ【tie】 1 ネクタイ。「アスコット―」 2 競技・試合などで、得点や記録が相手または他の競技者と同じであること。「スコアを―に持ちこむ」 3 楽譜で、同じ高さの二つの音符を結ぶ弧線。両音符は間に切れ目のない一音として演奏される。 だってさ(大辞林より)

himarayan
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました 同じ という意味だったんですね!

関連するQ&A

  • タイのプラグそして天気

    タイで使うことができる コンセントのプラグは何でしょうか。 後、タイの生の天気予報がわかるサイトがありましたら、情報お願いします。

  • タイ(バンコク)の天気予報

    タイ(バンコク)では、どの程度の天気予報が流れているでしょうか。 最近の日本の、やたら詳しいメッシュ予報などは望んでいませんが、「〇時から雨が降り始め、〇時ころに止む」という程度は分かるでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 「アントレプレナー」という言葉について教えてください。

    「アントレプレナー」という言葉は起業家などの意味に使われているようですが、何語なんでしょうか?語源やスペルなど何でもいいので教えてください。

  • タイ人との会話について。意味を教えてください。

    タイ語の会話について、質問です。 スポーツ(格闘技)をやっているタイ人の友人がいます。 先日試合がありましたが、自分は応援にいけず、試合に勝ったかどうか気になり、メッセージをしました。 ただ、私は、まったくタイ語が出来ない(相手もそれを知ってます)ので、辞書で「勝つ」という単語を調べて、以下のように送りました。(これで言い方が正しいのかどうかは分りません。。。) 「ชนะ ? 」 その後、以下のようなやりとりをしました。 が、私がまったくタイ語ができない(相手もそれを知っている)ので、自分のタイ語がおそらく正しくないかもしれないのと、相手の意味が理解できなかったりしています。。。。 相手 : เสมอ ครับ 自分 : ภาษาไทย ความหมาย ยาก ....   เสมอกัน...? 相手 : DO 自分 : DO・・・? draw ? 自分 : (しばらくして) ไม่ค่อยสบาย ? 自分 : (さらにしばらくして)  ดิฉัน เป็นห่วง คุณ ค่ะ. おそらく、เสมอ ครับが引き分けという意味ではないかと思って、そう質問しました。 そして、「DO」という返信が来たのですが、この意味が分からず。。。そのあと、相手から、返信がなくなりました。 絶対勝つ、と試合前日に言っていたので、もし引き分けであれば試合後で少し元気が無いのかも知れないと思い、心配していることを伝えたくて、ไม่ค่อยสบาย ? ดิฉัน เป็นห่วง คุณ ค่ะ. という返信をしました。 が、その後もまだ返信がありません。 すこし長くなりましたが、上記の状況から質問したいのは以下の点です。 もし、お分かりになる方がいらっしゃいましたら、教えていただけると幸いです。 (1)「DO」の意味  タイ語に関する何かの表現なのか?ポジティブな意味か?ネガティブな意味か?・・・等。  このあと、返信がなくなったので、どういう意味なのか、すごく気になっています。 (2)私の送ったつぎはぎのタイ語に、失礼な表現など含まれていないか?  いつもは、メッセージをすればすぐ返信がくる人なので、何か気を悪くするようなことを自分がいってしまった可能性がないかどうかを知りたいです。そうであれば、謝りたいと思っています。 もし、失礼がなければ、時間をおいて適度に連絡をとってみようかと思っています。 (3)返信がパタッとなくなった理由について、もし、タイ人のスポーツ選手の一般的な気質などの特徴で考えられる可能性があれば、知りたいです。 補足ですが、相手のタイ人とは、知り合って10年ほどたつ友人ですが、普段は互いに遠くに住んでいるので、会う機会はたまにしかないです。でも、最近は、言葉はお互い片言しか通じないのですが、たまに電話で気軽に楽しく会話したりもします。なので、言葉での意思疎通には限界がありますが、感覚としては遠い関係ではないです。 以上、長文となってしまいましたが・・・ 上記の情報で、もしなにか分る方がいらっしゃいましたら、アドバイスがいただけましたら助かります。 よろしくお願いいたします。

  • タイ語で教えてください

    こんにちは。 タイ語でお伺いしたいことがあります。 武道の 気をつけ、礼、準備、始め をタイ語にするとどういった言葉になるのでしょうか。 お分かりになる方、どうぞよろしくお願い致します。

  • カテ違いかもしれませんが・・・

    カテ違いかもしれませんが・・・ おわかりになる方是非ご教授をお願いします。 (1)「モータースポーツ」の語源および意味 並びに・・・ (2)「スポーツカー」の語源および意味・・・ なぜ「スポーツ」という言葉が付くのかわからないのです。

  • タイ語について

    下の文を訳していただけないでしょうか? จะบ้าตายยยยยย タイ人の友達とやり取りしている時に急にきた文です。どうゆう意味なの?と聞きましたが、気にしないでと言って教えてくれませんでした。翻訳機も見つからず、気になっています。ぜひ訳してください! K-POPが好きな子なので何か関係しているかもしれません。

  • 【タイ語】タイ語に詳しい人教えてください。 タイ

    【タイ語】タイ語に詳しい人教えてください。 タイ語の初めてましては、インディーティー ダイルーチャックカップと物凄く挨拶が長いで言葉ですが、各語のインディー、ティー、ダイ、ルー、チャック、カップにはどういう意味があるのか教えてください。

  • 「pantah」とは?

    バイクのDucatiに「pantah(パンタ)」という種類があるんですが、 そもそもpantahとは何語で、語源はなんなんでしょう? 言葉の意味が知りたいです。 よろしくお願いします。

  • アナウンサーの言葉使い

    最近(特にNHK)気になりました。 アナウンサーが天気予報を、別人(気象予報士など) にお願いする場合。 以下のように言っています。 お天気、気象予報士加藤さんと、お願いします。 上記の場合、 気象予報士加藤さん、お願いします。 または、 気象予報士、加藤さんです。 の方が、自然な気がしますが? (と)が余計な気がします。 何かNHK内の決まり?意味があるのでしょうか? NHKですから、間違えではないでしょうが。