• ベストアンサー

欧米の言語について

欧米のほとんどの言語はそのルートが同じところから発生していると聞きます。 例えば、英語でGeorge(ジョージ)を国によっては「ゲオルグ」と読んだり、「ヨハネ」が「ジョン」に「パウロ」が「ポール」に「Japan」が国によって「ジャパン」「ヤパン」Japon「ヤポン」「ハポン」になったり、またフランス語では「H」の発音をしなかったり、英語でも綴りどおりの発音をしなかったり(knife=ナイフ, write=ライト, night=ナイトなど)するのですが、どうしてこのような発音の違いが生じてしまったのでしょうか。特にGやJ, ghやthの発音に違いが多く見られるのですが。 言語学に詳しい方教えて下さい。

noname#1019
noname#1019

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • earlybird
  • ベストアンサー率69% (9/13)
回答No.5

つづりどおりの発音をしない、という点と、なぜこのように発音が難しく、発音と 表記が一致しない言語が世界言語になったのか、という疑問について触れさせて いただきます。 まず、Knight(騎士)という単語を例に取ります。この単語は、かつては表記に 近い(カタカナを使うのは厳密には問題があるのですが、話を簡略化するためお許し ください)「クニヒト」と発音されていました。ちなみに、ドイツ語でその単語と同じ 語源を持つKnecht(下男、クネヒトと発音する)がその古いつづりと発音を今に残して います。それに対して英語では、後にヒが発音されなくなってクニートと発音されるようになりました。それがさらにイーの音がアイに変わる現象が起き、knという子音連続の 場合、kの音がなくなる、という現象も起きて、ナイトと発音するに至りました。しかし一方で、night(夜、ニヒトと発音した)という同様の、長母音→二重母音への変化のために、ナイトと発音されるようになってしまいました。これでは、発音どおりに 書いたのでは文脈からでしか意味を区別できません。そういった同音異義の単語 同士を区別するために、現代の発音にかかわらず、古い発音に基づいたつづりをするようになったのです。 英語が国際言語になったのはなぜかといえば、その理由の一つとして、文法が 他のヨーロッパ諸言語に比べて非常に単純である、ということがあげられるかと 思います。他のヨーロッパ諸言語の多くが単語に男性・女性・中性という文法性を持ち、位置格、奪格など多くの格を用い、時制も大過去だのアオリストだのと 細かかったりするのに対し(ラテン語・ギリシア語がよい例です)、英語では 代名詞を除いて名詞の文法性は失われ、格は主格、所有格、目的格の3つだけ、 時制も現在、過去、現在完了のバリエーションがあるにすぎません。 こうなったのも、ブリテン島の歴史の故です。もともとケルト語系の言語を 話していた原住民をゲルマン語系のアングロサクソン人が征服し、さらには デンマーク人が、また、一部はスカンジナビア人が、とどめはノルマン王朝を 立てたノルマン人(フランス語)がそれぞれの言語をブリテン島に持ち込んで 来ました。そういった出自の異なる人々が何とか意思疎通をしようとする過程に おいて、文法はますます簡略化し、現在の単純さ(あくまで他のヨーロッパ言語に比べて、ですが)に至ったわけです。文法が単純なので、読み書きはともかく 聴き、話すのを学ぶには楽な言語になったのです。こういった意味で、現代英語は「擦り切れ言語」ともいえましょう。 長くなってすみません。以上です。

noname#1019
質問者

お礼

丁寧な説明ありがとうございました。 なんとなく英語という言語が出来上がってきたプロセスを想像できそうです。 私は今までイタリア語やスペイン語の方が発音も綴りどおりだしボキャブラリーも少なそうなので、何故英語が実質的に世界共通語になったのか不思議でしたが、「擦り切れ言語」という概念で理解できました。 ますます英語に興味を持てそうです。

その他の回答 (4)

  • artist0
  • ベストアンサー率24% (92/378)
回答No.4

極めて初歩的なものですが、 『英語史で答える英語の不思議』 遠藤幸子著 南雲堂フェニックス も捨て難いところです。

noname#118466
noname#118466
回答No.3

補足。易しい本として下記をお勧めします。 「講談 英語の歴史」渡辺昇著 PHP研究所 ¥660 「英語の語源の話」佐久間治著 研究社   ¥1,200

noname#1019
質問者

お礼

わざわざどうもありがとうございます。 さっそく本屋に行って立ち読みしてから買おうと思います。

回答No.2

Knie(ドイツ語-クニ-)knee(英語-ニ-)では ドイツではkを読んでいます.英語は読まなくなったのです.もともとは英語でもkもは読んでいたのですが、kが弱くなり、読まれなくなったと思います.なぜ起こるのか.これはいろんな条件が重なった結果しか言えないでしょう.日本の方言でも考えて見てください. gaでもga,nga もあります.他にもgaの発音があると思いますか.とりあえず、この2つで説明します.saとsha  しゃけと鮭があります. 日本人には「が」と聞えますが、nga 鼻音の「が」は「な」に聞える時があります. フィリピンではよくでで来る発音ですが.日本人が聞くと「な」に聞えます.  また、小さい子供の話しカタなと. 「だ」が「ら」に聞えたりすることもありませんか「まだ」を「まら」、「うどん」を「うろん」とかいいますよね. このようなことが起こりすので、耳で聞いたことが、発音するときに変化したり、舌の動きが自然と 動きやすい方になると言う事でしょう.その住んでいる環境によっても変わるでしょう.Japanをドイツ語読みに強く言うとジャパンに聞えませんか. ya→jaとの対応を音韻対応の法則といいます. ドイツ語のDanke-英語のthankでは d-th の対応多くあります. フランス語や英語は読まない文字が多いですね. だいたい文字通り読むのが多いのですが、アラビア語などは、母音の表記が3つしかなく、しかも書くときは母音を普通はかかないので、書いた文字は同じですが、読み方は地方では変わってしまうのです. 韓国と朝鮮でも「労働」の「ろ」を「ろ」と 「の」の違いが有るときいています.

noname#1019
質問者

お礼

ありがとうございます。 私こういう語源を探ったり推測したりするのがとっても好きなので興味を持って読ませていただきました。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

ヨーロッパの言語が同じルーツかどうか、イエスでもありノーでもあります。 同じルーツというのは文法的に又単語の音韻変化を研究比較した結果、元になる言語があったと考えられ、その元の言語(想像上)はインド・ヨーロッパ語と呼ばれています。しかし、現実に存在する言語としてはスラブ系、ゲルマン系、ラテン系に別れヨーロッパ語はひとつではありません。隣接するこれらの言葉はお互いに影響しあって単語の貸し借りもありますが、文法は同じではありません。 単語は同じ語系であれば似たものが多くなりますが多くの場合音韻変化が起こり (FがPに変るとか)全く同じではありません。語系が違えば綴りも発音も全く異なります。例示されているknifeはスペイン語ではcuchilloです。 質問はおそらくゲルマン語系から離れて独立の道を歩き始めた言葉がラテン語やフランス語の影響を受けながら近代英語に変身する過程で生じた綴りと発音の関係のことだろうと想像します。もしそうなら断片的な知識で満足せず英語史や語源関係の参考書を読んでください。英語を学ぶ人にとって英語史は必読書です。

noname#1019
質問者

お礼

どうも回答ありがとうございました。想像していたより複雑なんですね。私は今英語にすごく興味があるので、是非英語史や語源関係の書籍を読んでみたいと思います。もしお勧めの本がありましたら教えて下さい。できるだけ素人でもわかりやすいものをお願いします。 何でこんな質問をしたかというと英語を勉強中の私にとって何でこんなに例外が多く綴りと発音が異なり発音が難しい言語が世界共通語になってしまったのだろうという単純な疑問から来ています。

関連するQ&A

  • 聖書の中の人物名は何語?

    聖書についてよく分からないのですが、聖書に出てくる人物の名前が、英語だとジョンと読むのに「ヨハネ」だったり、英語だとポールと読むのに「パウロ」だったりしますよね? その読み方は、何語読みなんでしょうか? ラテン語かなとかヘブライ語かなとか、思ってるのですが調べてもはっきり答えが分かりません。 ご存知の方、教えてください?

  • アルファベット使用言語で

    アルファベット使用言語で 単語の発音で例外無く 全て発音するのってありますか? 例 英語 knife k発音しない、 psycho p発音しない、 フランス語 Hinault h発音しない、lt発音しない、 伊語 h発音しない、他に基本的にj 、k、w、x、y使用しない、

  • 発音が簡単な言語はどれ?

    NHKのラジオ語学講座で、イタリア語・スペイン語・ドイツ語のどれかを勉強しようとしています。 もともと英語が苦手で、英語のrとlの発音の違いがよくわかりません。そのような私でも発音できるような言語がこの中にあるでしょうか? あるいは、この三つの言語ではないけど、○○語なら日本人でも発音しやすいよ!というものがあればぜひ教えてください。 よろしくお願いします。

  • 発音しない文字

    漢字が「表意文字」であるのに対して、 平仮名や英語は「表音文字」だったと思います。 そこで、質問なのですが、 「knife」「knight」「knee」「knuckle」 などは1文字目の「k」を発音しません。 どうして発音しない文字を書くのでしょうか。 やっぱり、もともとは発音してた、とかいうことですか?

  • どうしてヨーロッパには多数の言語がある?

    ヨーロッパにある国は、大きくても日本ぐらい、もっと小さい国が多数と思っています。 そんな中で、英語やフランス語、ドイツ語スペイン語・・・ それぞれの国ごとに言語がありますよね? 日本のような島国ならまだしも、陸続きであるのに、 まったく発音の違う言語が形成されているのはどうしてなんでしょう? それとも私にはまったく違うように思えても、 実際に住んでいる人からみると共通点が多いのでしょうか?

  • もし人類世界標準語に選ぶのならどこの國の言語がいい

    もし人類世界標準語に選ぶのならどこの國の言語がいいですか? 中国語、日本語←発音は分からないが読めば分かる  韓国語、ドイツ語←読んでも意味は分からないが発音は分かる  英語 ←発音もムチャクチャの上に読んでも意味が分からない最悪の言語 やっぱ柔軟性、カナやひらがなによる複合的表現に長けてる日本語が一番人類にいい

  • 英語が聞きにくいとすると代わる世界言語

    英語は臨界期仮説のとおりなのか聞き取りにくいです。 例外が多いとか字と発音が関係がしっかりしてないせいもあるかもしれませんけど。 特訓しても、ある程度までしか向上しないのは何かあるのかもしれません。 もしそうだとすると、メディアなどで世界を把握する代替の言語って何語になるのでしょうか? (会話するのには英語になるかと思います。) ある程度ジャーナリズムが発展している国かとは思うのですけど。

  • 別の言語だと全く別の意味になる言葉を教えて下さい!

    こんにちは、閲覧ありがとうございます。 別の国の言語だと反対、或いは全く別の意味になる言葉を探しています。 例えば「gift」だったら 英語では「贈り物」と訳せますがドイツ語では「毒」となるような感じです。 発音が同じ・綴りが同じなど何でも構いません。 どんなものでも構いませんので、 何か知っているものがあれば回答よろしくお願い致します!

  • 世界中で一番難しい言語

    タイトルのとおり、世界で一番難しいと言われている言語はどこの国のどの言葉なのでしょうか? アラビア語とヘブライ語が難しいという話は聞いたことがありますが・・・。 外国の人にとっては、日本語が一番難しいのでしょうか? あと中国語は発音がかなり難しいそうですね。 難しいと言われている理由なども教えていただければうれしいです。 ちなみに私は今、英語と韓国語に興味があります。 韓国語は比較的簡単な気がするのですが・・・。

  • 「もしもし」を「アリョー」と発音する言語は?

     第二外国語でロシア語を勉強しています。ロシア語で、電話に出るときの「もしもし」は「アリョー」もしくは「アロー」と発音します。旧ソ連の国は、ロシア語に近い言語も多く(ブルガリア語など)、「もしもし」という発音が同じということもあるかもしれません。  でも、それにしては、私が街中で出会う外国人が「アリョー」と電話に出るのを聞く機会が多いと思います。日本在住の全ての外国人が英語を話すわけではないと思うのですが、あまりにも「アリョー」と電話に出る人と多く遭遇するので不思議に思います(そんなにロシア人が多いとも思えないので。ちなみに、北海道とかではありません)。 そこで質問なのですが、ロシア語以外に電話に「アリョー」と出る言語はあるのでしょうか?