• ベストアンサー

国際結婚の子供の場合の言葉教育

Nilの回答

  • ベストアンサー
  • Nil
  • ベストアンサー率27% (12/43)
回答No.4

混乱することはないと思いますよ。お父さんと話すときは日本語、お母さんと話すときは中国語というように、日本語で話しているときは日本語を、中国語を話しているときは中国語をというふうにきちんと場面で分けたほうがいいようです。まぜて使ったりするのはよくないようです。(たとえば英語と日本語のミックスでIt's niceね~。」とかちょっと今例はあげられませんが)。 逆に幼児期に多言語に触れた経験のある子供は、多言語話者になれる可能性が大きいみたいです。 私も国際結婚してます。子供はいませんが、将来できたらkentsさんたちのようにしようと思っていますよ。

noname#227336
質問者

お礼

よく考えたら東南アジアの国々では2,3ヶ国語が容易に話されてますよね。そう考えると多言語はそれほど難しいものではないような気がしてきました。「場面に応じた使い分け」を実践してみます。

関連するQ&A

  • 国際結婚の子どもの苗字

    もし、以下のような国際結婚の状況で子供が出来た場合の子供の苗字、国籍はどのようになるのでしょうか? 中国籍の妻。 苗字は別姓のままです。 結婚は中国で先にしました。 子供は日本で出産するつもりです。 出産後も妻と日本で暮らす予定です。

  • 子供への2ヶ国語教育はどのように?

     国際結婚をし、現在夫婦間では、お互いの母国語とプラス英語で、3ヶ国語を混ぜて会話をしています。  来月子供を出産するのですが、子供にどのように話しかけていけばいいのか、迷っています。  国際結婚をされた方や、2ヶ国語、もしくは3ヶ国語を子供さんが習得された方、是非その過程を教えていただけませんでしょうか?  やはり、最初は1ヶ国語のみで、子供に話しかけたほうがいいのでしょうか?ある程度の年齢になった時に、どの言語も中途半端になってしまうのを恐れています。  このような経験をお持ちの方、色々教えていただけませんか?よろしくお願いします。  

  • 国際結婚と言葉の壁について

    私は血筋的にも国籍的にも日本と全く関係ない外国人です。 父と母の母国の言葉2ヶ国語+英語と、日本語が話せます。 母国語が定着する時期に、日本にいたので、日本語が母国語です。 悩みがあるのですが、私はどうしても日本男性…というより、日本語を話せる男性しか好きになる事ができません。 海外で高校も大学も卒業しているので、英語は現地の方と変わらないレベルで、 その他の二ヶ国語も発音が不自然でないぐらいには話せるのですが…なぜか、日本語を 話せない人と恋に落ちる事ができないのです。 母国語との違いは薄氷のようなもので、説明がとても難しいのですが、 あえていうなら、10割の感受性が、英語、その他の言葉だと9割ほどしか受け取れなく、 コミュニケーションに隔たりを感じてしまいます。 日本語では流水のごとく心の迷彩を表現できるのに、その他の言語だと、事実を伝えるだけになってしまう事が歯がゆくてたまらなくなるのです。 日本の女性は、国際結婚をなされる方がとても多く、 あまり英語堪能でない方もこちらの男性と結婚されている方が多いので、すごいなと思っています。 言葉の壁を乗り越えるコツや、アドバイスなどありますでしょうか?

  • 国際恋愛 言葉の壁

    国際恋愛している人は、普段どのようにコミュニケーションを取っていますか? 国際恋愛する人は、ある程度は、相手の国の言葉が喋れたりするんですか? Google翻訳だけで会話を続けていくのは、やはり厳しいでしょうか? 全然喋れない状況で、恋人関係になるのは無理なんでしょうか? 私が中国語をやるべきです。 彼氏が中国人です。

  • 国際結婚について

    留学先の台湾で出会った彼と付き合って半年で帰国した後 遠距離恋愛を2年乗り越えた国際結婚は 成功すると思いますか? 前記の半年間はほぼ毎日会っていました。 2年間頻繁にスカイプをし、直接会ったのは3回ほどです。 相手はタイ人(華僑)で台湾で仕事をしていて、 結婚後は台湾で暮らす予定です。 私の中国語も、日常生活上問題ありません。 ですが、私はタイを好きになれません。 相手の国を好きになれないのは致命的でしょうか? 彼は日本語は片言レベルです。 成功するしないは、私たちの相性・努力次第ですが、 他の人の意見も聞いてみたいので質問しました。

  • 国際結婚、子供の名前に悩んでいます。。。

    こんにちは!! いつもこちらのサイトには大変お世話になっています。 私は中国朝鮮族(韓国系の中国人です)の主人と国際結婚をし、現在妊娠3ヶ月です。 流産経験もあるのでドキドキなのですが今回は出産までたどり着けたらいいなと願っています。 そこで子供の名前を考え出したのですがどうしたもんかと悩んでいます。 複雑なのですが、主人は中国人の朝鮮族なので 親戚も両親も中国内でほぼ韓国語で暮らしています。 よって、名前も韓国風の漢字の名前が付いています。 地元ではその漢字を韓国語読みするのですが、 地元以外で生活する時は中国語を話すので名前も中国語読みしています。 日本語読みでも中国語読みでも韓国語読みでも 通用する漢字の名前を子供に付けてあげたいと思うのですが、 私はまだ中国語も韓国語も超初心者なので どの漢字がどの国でどういう意味を持つのかがわかりません。。。 ちなみに私は日本では普通の名前のはずなのに 中国に行ったら差別用語のような意味の名前になってしまい、いつもすごく恥ずかしいです・・。 主人は大らかなのであまり深く考えすぎなくてもいいんじゃないかと相手にしてくれません・・。 どこか参考になるサイトや些細な事でもいいのでアドバイスをお願い致します。

  • 国際結婚においての親族交流

    国際結婚においての親族交流 来年中国系アメリカ人の彼と結婚する予定です。 彼も彼の母も日本語が全くわからないので、私とは主に中国語と英語で会話をしています。 先日私と彼の母親同士が対面して一緒に食事などにも行ったのですが、私の母は日本語以外まったく話せず、彼の母親も日本語を話すことができないため、その場では私が全て通訳をして会話をしていました。 彼の両親は英語と中国語が話せれるので私とのコミュニケーションに全く問題はないのですが、今後私の父も含めて親同士が対面したとき、全く会話のない状況ができると思うとかなり不安になりました。 結婚後も互いの両親同士が会う機会は少ないと思いますが、私の母はやはりコミュニケーションができない分相手に気を使う部分もでるし、話ができないと楽しくないと言っています。 国際結婚をする方々にはこのような問題が出てくると思いますが、すでに国際結婚をされている方、どうされているか状況やアドバイスなどおしえていただけないでしょうか?

  • 国際関係の大学について

    自分は将来大学で1年次から英語・中国語・韓国語計3ヶ国語を学びたいと考えていて、 上記のことを学ぶことが出来る埼玉県の東京国際大学に行こうと考えてるのですが、 これ以外にも東京都内又は近隣にこの3ヶ国語を1年次から学ぶことが出来る大学ってありますか? 教えてください

  • 国際結婚って・・・

    福岡に住んでる27歳の主婦です。 去年、国際結婚をしました。 生活の中で、お互い理解しあわないとと自分に言い聞かせる日々を送ってます。言葉の壁も価値観の違いもありどうしたらいいか?困ってます。 向こうの人の愛情表現には・・・ちょっと・・って感じで。 人前でベタベタするし。 日本に来て1年半ぐらいなので、喧嘩をしても自分の国の言葉を日本語で話せないのでイライラしているみたいで。困ったものです。 コミニケーションがうまく出来てないのでしょうか? 国際結婚をした人!!結婚生活うまくやるにはどうしたらいいですか? 喧嘩すると手におえなくなります。

  • 国際結婚妻です。

    国際結婚妻です。 主人(日本語はほとんど話せません)がコミュニケーション法の違いについて何度言っても理解しようとしてくれません。 こちらは気持ちを口にして表現する努力をしていますが、 ちょっとでも私の言っている意味がわからないと すぐに諦めてしまいます。 文化の違いについて妥協したり歩み寄るのは国際結婚において 重要なことだと思うのですが、自分だけの努力では何も解決しない 気がしています。 同じような経験をされた、または同じようなことで悩まれた経験のある方がいらっしゃいましたらアドバイス・意見をお待ちしております。