• ベストアンサー

名前の標記はどちらが普通ですか?

例えば,山田太郎さんがいたとします. Y.TAROとTARO.Yでは どちらが一般的な書き方でしょうか? 教えてください.

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

どちらでもなく T.Yamada

その他の回答 (2)

回答No.3

こんにちは。 回答を書いている間に締め切られてしまいました。(T_T) 一般的ということは「多くは」ということですね。 そういう意味であれば、T. YAMADA ですね。 ただしこれはビジネスの場面で苗字をはっきり伝えたいときです。 姓名をすべて伝えたい場合は、YAMADA Taro という表現が多くなってきています。 これは、姓名の順で自分の名前を表す国の中で、日本だけが欧米式に合わせて自分の名前を逆転させて、名姓の順で表現してきたことが却って国際化に逆行するという意見が強くなってきたためです。 日本人が欧米人に対して自分の姓名を逆転させて表現していることで、欧米人の中には「日本人も我々と同じようにファーストネームを先に言うのか。中国とは違うんだな。」と本気で信じている人が少なからずいるのです。日本人が姓名を逆転させてアルファベット表記しているのはどこの国に強制されたわけでもなく、日本人自身が「欧米風」に勝手にやっていることなのです。 「日本人の英語」という著書で有名なマーク・ピーターセン氏もその著書の中で、「中国人も韓国人も姓名の順のままアルファベットで表現しているのに日本だけが姓名を逆転させているのは、私の名前をピーターセン・マークというのと同じくらい奇妙である。」というようなことを書いていました。 ですから、現時点では T. YAMADA が一般的であっても今後 YAMADA Taro → YAMADA TARO という表現が普通になっていくと思います。日本は姓名の順で名前を表す国である、という国際認識を広めるには日本人自らが姓名の順のまま表現する必要があるからです。

  • uni1986
  • ベストアンサー率26% (50/192)
回答No.2

T.YAMADAが正しいと思います

関連するQ&A

  • 一般的な名前のローマ字略記法を教えて下さい

    こんにちは。 今まで、名前のローマ字表記は例えば「山田 太郎」ならば「TARO YAMADA」と表記すると信じ込んでいました。ただ、表記は必ずしもこればかりではないようで、「YAMADA、TARO」や「TARO Y」の ような表記法もあると知りました。 英米人が自分の名を略称表記する際は、どんな略称表記が一般的なのでしょうか。 よろしく御願いします。

  • マークシートの記入方法についての質問です。名前を書いた下に

    アルファベット表記で塗りつぶすところがありますよね。この場合山田太郎さんなら漢字で『山田太郎』と名前を書いた下に、『YAMADA TARO』と塗りつぶすのか『TARO YAMADA』と塗りつぶすののどちらが正しいのでしょうか。

  • 名前のローマ字表記

    皆さん自分の名前をローマ字で書くときどういう風に書きますか? 例、山田太郎 A)姓名略さないとき 1)Yamada Taro 2)YAMADA Taro 3)Taro YAMADA 4)Taro Yamada 5)それ以外 A)名を略すとき 1)YAMADA.T. 2)Yamada.T. 3)YAMADA T. 4)Yamada T. 5)T. YAMADA 6)T. Yamada 7)それ以外 太郎は「taro」「tarou」かよく分かりませんが、ここでは問題ではありません。 また綴り方はヘボン式、日本式、訓戒式などどれを使うか教えてくれるとうれしいです。

  • 英語の名前の書き方

    アメリカの刑事ドラマや映画などを観ていると、犯人や特定人物などをコンピューターで検索をしている時に 例、山田太郎の場合Yamada,Taroと検索を掛けていました。 上記の名前は例ですので検索していた名前は日本人の名前ではありません。 アメリカ人の名前が思いつかなかったので・・・ そこでTaro Yamada と Yamada,Taroの使い分けの違いはなんでしょうか? よろしくお願いします。

  • facebook の自分の名前表記は変えられる?

     現在、facebookを開設しており、自分の実名を漢字で表記しています(例:山田太郎)。ところが、外国人の知り合いから漢字ではわからないのでローマ字表記にして欲しいと言われています。山田太郎にローマ字表記を追加して「山田太郎 Taro Yamada」のように変更できるでしょうか?

  • Outlook2003 アドレス帳の名前について

    Outlook2003 アドレス帳の名前について教えてください。 連絡先の登録は、英語と日本語を混在して使用しております。日本語で登録しているものは問題ないのですが、英語(ローマ字)で登録している場合「アドレス帳」の名前の表示が「姓名」が逆に表示されてしまいます。 <連絡先:漢字で入力した場合> 姓:山田 名:太郎  アドレス帳の名前は、「山田太郎」と表示される。 <連絡先:ローマ字で入力した場合> 姓:Yamada 名:Taro アドレス帳の名前は、「Taro Yamada」と表示される。 ローマ字で入力した場合でも、姓名の並びで「Yamada Taro」のように表示することは可能でしょうか?

  • 名前のローマ字表記

    名刺を作ろうと思うのですが、漢字の名前の下にローマ字も表記したいと思っています。 その際、たとえば山田太郎をTaro Yamadaとするのが 一般的だとは思うのですが、Yamada Taroとするのは 間違っていますか? 名刺なので、漢字の下のふりがなみたいに見える為、できれば漢字とローマ字を合わせたいと思ってしまうのと、昔、英語の先生で「自分の名前を外国に行って氏名を逆にするのは日本人だけだ。毛沢東はタクトーモーとは呼ばれていない。」と言っていた人がいたので、それを聞いて以来、疑問に思っているんです。

  • 自分のPCの名前のデフォルトでのつけられ方

    MacのpowerbookのMacintoshHDー(サイドバー)のネットワークーServersのところに表示されるPCの名前ですが、 (仮に私が山田太郎という名前だとして) ここにyamada-taro-no-powerbook-g4.local というように表示されますが、このyamada-taroというローマ字の名前はどこで登録されたものがここに反映されているのでしょうか? 最初にMacを使用する時に登録した名前は山田太郎とヤマダタロウの漢字とカタカナの二つだけでローマ字で登録するところはなかったように思います。 それともMacが自動的に山田太郎をyamada-taroと自動変換しているのでしょうか? 質問の主旨は自分の登録した漢字の名前と一文字だけ違うローマ字の名前がここに表示されていて不思議に思っています。

    • ベストアンサー
    • Mac
  • サイン

    サイン(署名)をする際に、どのようなサインだとカッコよいと思いますか?何かにネームを入れる場合でも良いです。海外も含めてです。 例)山田 太郎という名前の場合。 (1)山田 太郎 (2)Taro Yamada(ブロック体) (3)Taro Yamada(筆記体) (4)T.Yamada(ブロック体) (5)T.Yamada(筆記体) (6)Taro.Yadama (7)T Yadama (8)T.Y (9)その他(教えて下さい) 番号でお答え下さい!

  • 論文の名前の英語表記

    論文を英語で書くとき、名前の書き方が何通りかあると聞いております。 YAMADA Taro Taro Yamada Taro YAMADA この3通りはいずれも間違いでは無いですよね?日本人が使うとしたらどれが最も一般的ですか。ご回答をよろしくお願いします。 (注)メールの署名ではなく、論文や改まった文書においてです。