• 締切済み

ドイツ語のカッコはなぜ逆か

ドイツ語では≪≫を≫≪と書きますよね。ワープロで出ませんが””も下に付けてる。あれはなぜですか? 他の言語にもそういう事例がありますか? そもそも文章上の記号一般について論じたサイトや著作があれば教えていただきたく存じます。

みんなの回答

  • ChM
  • ベストアンサー率56% (875/1559)
回答No.1

「なぜか」は分かりません。ただ言えることは、『英語を標準である』と決め付けた場合に「逆」となるのであって、ドイツ語を標準とすれば、英語のほうが逆ですネ。 カッコには、さまざまな種類、さまざまな向きが存在します。私の手もとには、多くの国で出版された、その国語で書かれた図書が多数あります。 英語は一般に“◯”ですが、英語の図書で左側が「”」の逆向きになったものもあります。このカッコは、ここのサイトでは表記できませんが、『全角で』「U201F」(表示は「う201f」)と入力し、「F5」を押したうえ、選択(左クリック)してEnterで、WORDなどで表示可能です。ご質問にあるドイツ語の左のカッコは「U201E」です。その右は「“」です(下に付けてある、というご質問は何かの思い違いでしょうか。少なくとも一般的ではないようです)。 なお、ドイツで使われるドイツ語と、スイスで使われるドイツ語ではカッコの用法に違いがある、と耳にした記憶もあります(この件は裏付けなく「自信なし」です)。 ポーランド語では、(私の所持している図書で見る限り)左がドイツ語と同じ、右が英語と同じです。 言うまでもなく、日本のカッコの基準は「◯」です。中国や韓国も同様でしょう。日本での“◯”は、欧米からの移入であって、本来の日本語用カッコではありません。 ちなみに、国鉄時代の指定券類の注意書きに使われたカッコに、左が“L”形、右が“コ”の下の横線を削った形のものも存在しました。 また、ロシア語では≪◯≫が使われ、“◯”は使われていません。

Sucher
質問者

お礼

参考になりました。 言語によって、また同一言語でも場合によってさまざまなカッコがあるとわかりました。ご提供くださった情報を今後活用していきます。 やはり気になるのですが、記号一般はどうでしょうか?たとえばドイツ語では強調句を示すのに斜字体にする代わりに「カ ッ コ」という風に字間をあけるものがありますが、こういったおそらくさまざまにあるのであろう、そもそも文章上の記号の用例を集めた(または記号一般をまとまって論じてある)サイトや著作があるでしょうか? あるいは日本語に本来なかったこういった記号がどういった歴史的経緯で入ったのかについて書かれたサイトや著作がございますでしょうか? ご存知な限りで結構ですので、お答えくださることを お待ちしております。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ドイツ語について

    ドイツ語について何点かお聞きしたいのですが、 ドイツ語ができると理解できる他の言語や勉強し易い言語はありますか? オランダ語や北欧(フィンランド除く)の言語は多少勉強し易そうですが…他にもあれば教えてください。 そして、私の知り合いから聞いたのですが、ドイツ語を勉強すると英語を忘れないとやりずらいと聞きましたが、 英語からドイツ語を勉強するのはそんなに困難なのでしょうか? ドイツ語に詳しい方是非教えてください。

  • ドイツ語が話せるようになりたいです!!

    ドイツ語が話せるようになるにはまずなにをすればいいですか? 一番有効なのは、実際にドイツ人と話すことだと思いますが、そういう機会はあまりないので、一人でもできるような勉強法が知りたいです。 やはり単語から始めたほうがいいでしょうか? それとも会話集などの参考書がいいでしょうか? どういった勉強の仕方がいいですか? なにかおすすめの参考書やサイトなどはありますか? ドイツ語を話すための勉強法が知りたいです。 ドイツ語が話せる方、その他言語が堪能な方、よろしくお願いします。

  • ドイツ語の学習と発音記号

    ドイツ語の学習と発音記号 まったくの初心者で、ドイツ語を勉強しようとテキストを購入しました。 ・NHKテレビでドイツ語 ・まずはこれだけ ドイツ語(CDつき) この2冊を購入し、さっそく学習を始めました。 しかし、どちらも単語や文章の下にカタカナで読み方がふってあるのです。 とても違和感を覚えました。 これでは、CDやiPodを聴けない環境では正しい読み方がわからないではないですか。 余計なカタカナの読み方が書いてあるせいで、発音記号を書くスペースも奪われてとてもやりにくいです。 文句を言ってても仕方ないのでがんばりますが、最近のテキストってこうなんでしょうか。 私のように発音記号を書かないと気がすまない人間は、過去の人なんでしょうか。

  • ドイツ語はなぜ「ドイツ語」?

    ヨーロッパの歴史に関心を持っているのですが、なぜドイツ語をドイツ語と呼ぶのかがどうしてもわかりません。 まだまだ勉強不足なのですが、歴史に「ドイツ」という名称が登場したのは近代になってからなのではないでしょうか? それ以前に神聖ローマ帝国の皇帝を数多く排出したハプスブルク家の本拠地から「オーストリア語」と呼ばれるのであれば納得できるのですが、なぜ「ドイツ語」なのか? 1815年のドイツ連邦規約に基づいて、言語の名称もドイツ語と規定されたのでしょうか? もしそうなのであれば、それ以前の言語の名称など、教えてください!お願いします。

  • ネットでドイツ語を聴く

    ネットでドイツ語を聴きたいのですが、 どこかいいサイトはありませんか? できればラジオ番組がいいと思うのですが、 NHKWORLDの言語選択にはドイツ語がありませんでした。

  • ■ キーボードの設定(ドイツ語) ■

    メール(Outlook Express)やエクセル等でドイツ語(ウムラウトの付いた文字等)を入力する機会があるので、以前「コントロールパネル→地域と言語のオプション→言語→テキスト サービスと入力言語→詳細→設定→追加」で「ドイツ語(ドイツ)」を追加してAltキー+Shiftキーで日本語入力とドイツ語入力を切り替えられるようにしていました。しかしパソコンが壊れてしまい、また最初から全てを再設定しないといけなくなり、以前と同じように(上記の方法で)設定・追加したのですが、ドイツ語に切り替えてもウムラウトの付いた文字等を入力できず、違う記号等が出てきてしまいます。(以前はドイツ語に切り替えると@マークの場所はUに点々の付いた文字が出てきていたのに、今は「{」のような記号です)何か設定方法が間違っているのでしょうか?ちなみにOSはWINDOWS XPです。ご存知の方、どうぞよろしくお願いします!

  • ドイツ語でウェブサイト制作

    ドイツ語でウェブサイトを日本国内で制作する予定です、エディターでドイツ語を扱えるモノがすくなく困ってました。 実際にドイツのサイトにアクセスすると、ドイツ語特有の文字を特殊記号として扱っているサイトを見かけました。ドイツ語圏以外からのアクセスでも対応でき便利ですよね。 この方法でコーディングしても、ドイツ語圏からのユーザに何かしらの問題は発生しないのでしょうか? ドイツ語のフォント対応エディターで制作するのと、英語で特殊記号を活用してドイツ語版制作するのでは、どちらがよいでしょうか?(iso-8859-1) アドバイス宜しくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • HTML
  • ドイツ語の書き方

    ドイツ語の超初心者です。(ドイツ語の文字を、数学の記号として上手く使いこなすことを目的に、ドイツ語の文字を多少勉強したいと思っている者です。) フラクトゥーアというドイツ語のアルファベットとその書き方(手による書き方)をインターネット上で見つけて(例えばhttp://toxa.cocolog-nifty.com/phonetika/2004/09/post-5b7a.html)、その通りに書けば、そのドイツ文字を正しい書き方で書くことは出来るということは理解していますが、実際にドイツ人の方々は、このように書き順が多く書くのに非常に時間のかかりそうな文字を日常生活でも(同じ書き方で)使っているのでしょうか? おそらくドイツ語の文章などでは、英語のアルファベットと同じぐらいの文字数を書く必要があると思いますが、フラクトゥーアを正確な書き順で書いた場合、相当書くのに時間がかかると思います。 また、ドイツ語の筆記体が存在することも知っていますが、これはドイツ人が頻繁に使用するものなのでしょうか?(英語では、筆記体は、学校でならっても、実際には、アメリカなどの国々ではあまり使われていないと聞いています。) 何卒よろしくお願いします。

  • ドイツ語サイトはどう作る?

    ドイツ語には英語にない記号(ウムラオトなど)がありますが、ホームページを作る場合、コードの設定など、どのように対処すればいいのでしょうか? そもそもウムラオトなどはどのように入力すればいいのでしょうか?(^^;) 詳しい方がいましたらぜひご教授ください。m(_ _)m

  • ドイツ語がわかる方教えてください!!

    第二言語習得についての教科書を読んでいるのですが、「ドイツ人の英語学習者は英語でShut the door.と言うところをMake the door shut.と言ってしまう」という一節がでてきました。これはドイツ語のtransferの影響なのだそうです。(英語を話しているにも関わらず自分の母語であるドイツ語の影響を受けてしまう)つまりドイツ語の文法ではshut the doorにあたる文章を英語のmake the door shut.のようにあたるような文法を使って話すということですか??わたしはドイツ語がわからないのでその理由がさっぱりわかりません。友達に質問したところ、Shut the door.という文章はドイツ語ではmacheから始まる語で表し、そのmacheはmakeの意味があるからでは??と言うのですがよくわからないようなのです。月曜日に学校でプレゼンをしなければならないのでドイツ語がわかる方!!是非教えてください。考えられる理由と、ドイツ語でshut the door.はなんと言うのか教えていただけるとうれしいです。