OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

英語の勉強に適した映画

  • すぐに回答を!
  • 質問No.103641
  • 閲覧数93
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 55% (153/274)

英語のヒアリングの練習のために映画で勉強しようと思います。

家で勉強する時間があまりありませんので、ビデオから音声だけをMDに落として、通勤電車で聞こうと思うのですが、何かオススメの映画はありますか?

映像を見なくても大体ストーリーが分かり、台詞が比較的多いものがいいのかなぁ?と思うのですが・・・
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 26% (975/3649)

ずばりお勧めはディズニーアニメ映画。古典的なストーリーを焼き直しているから、ストー理に馴染みもあるだろうし、なにしろ言葉が綺麗でわかりやすい。

私も通訳になるのに映画は大いに役立ちましたが、ほんっとに英語の幅って広いんですね。いまだにスパイク・リーの映画(黒人社会を部隊にした物が多い)なんかは聞き取れないですし・・・。それに地方色豊かな映画というのも、癖がありすぎて、勉強には適さない場合が多いです。

最近のアクション物や恋愛物にはスラングがガンガン入っているし、そういうのっていわゆるお勉強にはあまり意味ないし、分からない内からそんな英語使うのは格好悪いですしね。使って良い単語と悪い単語の区別も付かなかったりするでしょう?知ったかぶりは何にしてもよろしくないかな、と。

その点、ディズニーアニメだったら安心かなぁと。結構楽しい物が最近はありますし、感情表現もストレートなので、聞き取り易いんじゃないかと思いますよ。がんばってくださいね。
お礼コメント
tfuku

お礼率 55% (153/274)

ありがとうございます。
ディズニーは子供向けですし、いいかも知れませんね!
投稿日時 - 2001-07-13 10:43:54
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 21% (832/3844)

フランク・シナトラは口跡がはっきりしていて聞き取りやすいそうです。 「ザッツ・エンタティメント(That's Entertainment)」とか 「踊る大紐育(On the Town)」なんかどうでしょうか? ミュージカルなので、歌やなんかも多そうですし。 ...続きを読む
フランク・シナトラは口跡がはっきりしていて聞き取りやすいそうです。
「ザッツ・エンタティメント(That's Entertainment)」とか
「踊る大紐育(On the Town)」なんかどうでしょうか?
ミュージカルなので、歌やなんかも多そうですし。
お礼コメント
tfuku

お礼率 55% (153/274)

歌が多いと言うのは聞きやすそうでいいですね。
一度探してみます。
投稿日時 - 2001-07-13 16:38:02


  • 回答No.3
レベル12

ベストアンサー率 39% (276/696)

tweetieさんのアドバイスにさらに何をという感じですが、 (完璧だわ…さすがプロ) お好きな映画だとやはり繰返しに耐えて、頭に残るんでは。 それと、DHCなどで良く映画本が出てますよね、 文字と合わせて聴く方が、(できれば対訳もアリで) 私などは頭に残りやすかったです。意味がはっきりして。 字幕対応でなくても、原作本の対応するところ読むとか… ネイティブと話すときとっさに出て来や ...続きを読む
tweetieさんのアドバイスにさらに何をという感じですが、
(完璧だわ…さすがプロ)

お好きな映画だとやはり繰返しに耐えて、頭に残るんでは。

それと、DHCなどで良く映画本が出てますよね、
文字と合わせて聴く方が、(できれば対訳もアリで)
私などは頭に残りやすかったです。意味がはっきりして。
字幕対応でなくても、原作本の対応するところ読むとか…
ネイティブと話すときとっさに出て来やすいというか…

(その点ビジネスものの方が役にたちそうなのですが、
つまんなくて観る気しないんですねー わたしは
だって普段の生活忘れさせてくれない)

下記のHPで出ているのでは、
「ハート・オブ・ウーマン」あたり良いのでは。
わかりやすそうだし、人物がみんなエスタブリッシュみたいだから、
変な言葉はそう出てこないでしょう(笑)職場が舞台だし。
そういう路線だと、「ワーキング・ガール」とか、
ミシェル・ファイファーの「One Fine Day」
(「この素晴らしき日」とかいったかな、
シングル&ワーキングマザーの恋愛ものだったと思います)あたりはいかが?

文芸路線だと、言葉もはっきりしていて綺麗ではありますが、
現代じゃなかったり、実用に適さなかったりするかな…
ジェイムズ・アイヴォリー監督の「日の名残り」などは、
名家の執事と夫人の話なので、アッパークラスの素晴らしいイングリッシュ
(ホプキンスがいい~)が聴けます。

原作に忠実で、原作本の台詞がそのまま聴けるというと、
「赤毛のアン(実写版)」!(但し、アンの青春の方はアレンジバリバリ)
(ミーガン・ファローズはよかったですが、
ギルバートはちょっとあれはなんだ!宮崎駿アニメのがよかった!
なんてことはおいといて)
ああいうほのぼのしたお話も良いですよね。
アンは、英文学の引用が多いところも勉強になりますね。
お礼コメント
tfuku

お礼率 55% (153/274)

ありがとうございます。
「赤毛のアン」好きなんですよね。一度挑戦してみます。
投稿日時 - 2001-07-13 16:37:27
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ