• 受付中

報酬付き

committed の訳し方について

Together with our employees, we are also committed to the environment, quality and safety for all. 以上のように、「commit」を「取り込む」と訳したらいかがでしょうか? 「取り込む」でよければ、。当社は従業員とともに、環境、品質、すべての人の安全(  )にも取り組んでいます。 と訳す時、( )の中に何かを入れておいた方がいいでしょうか? だとしたら、”に関する活動”でいいでしょうか? よろしくお願いいたします。

ベストアンサー獲得でポイントゲット!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9724/12096)
回答No.2

補足を拝見しました。 >環境、品質、安全に鋭意取り組んでいます でも大丈夫ですね。 ⇒一見良さそうですが、よく考えると「環境、品質、安全に取り組む」って、何か変ですね。語法上何か一言足りない感じがするんです。「環境、品質、安全(の何)に取り組む」と言う、「何」に当たる部分です。 これは、原文では言外に暗示されることが、翻訳するとその暗示の部分が抜けてしまうことに起因するからではないしょうか。そこで、「環境、品質、安全の向上に鋭意取り組んでいます」としてはいかがでしょう。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9724/12096)
回答No.1

>「commit」を「取り込む」と訳したらいかがでしょうか?(…)当社は従業員とともに、環境、品質、すべての人の安全(  )にも取り組んでいます。( )の中に何かを入れておいた方がいいでしょうか? だとしたら、”に関する活動”でいいでしょうか? ⇒以下のとおりお答えします。 まず、also は、「~にも取り組んでいます」とするより、「弊社はまた…」とする方がいいと思います。 お尋ねの be committed to ~ですが、これは「~に専心する、献身する」といった意味合いの慣用的表現です。ですから、「取り込む」に「鋭意」を前置して、「鋭意~に取り込む」とするのはいかがでしょうか。 こんな感じです。「弊社はまた、従業員一同/一丸となって、万人にとっての環境、品質、安全(確保のため)に鋭意取り組んでいます。」

kenchan_cn
質問者

補足

ありがとうございます。 環境、品質、安全に鋭意取り組んでいます でも大丈夫ですね。

ベストアンサー獲得でポイントゲット!

関連するQ&A

  • 以下の英文の和訳を教えてください(>_<)

    We are committed to being a deeply responsible company in the communities where we do business around the world. Our focus is on ethically sourcing high-quality coffee, reducing our environmental impacts and contributing positively to communities. ※around the world=世界中で

  • Being

    All McNamara branches are in the process of modifying our safety regulation .As one of the policies being put into effect,all employees will receive new security card. being を教えてください。 policiesという名詞を後ろから修飾するのにbeingでつなぐのは何故ですか? これは分詞構文でしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語について

    次の英語の問題が分からないので教えてください。???の部分に入る単語はどれだと思いますか? 1.Following your recent inquiry, I want to confirm we can supplu your company with all of your car engine needs at a ??? of the cost of our major competitors. (A)number (B)position (C)fraction (D)point 2.Our engines are all manufactured in Guangzhou,where we also perform our quality control inspections.These are carried out at regular ???. (A)promotions (B)intervals (C)frequencies (D)passages

  • to be of の意味を教えてください。

    we guarantee our clothing to be of the finest quality. の文法の作り方がイマイチわかりません。自分でしたら、 we guarantee our clothing are the finest quality. とか、 we guarantee our clothing are to be the finest quality. と書いてしまいます。 文法的側面からの文章の意味と例文を幾つか挙げていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。 ソース↓ http://www.josbank.com/menswear/shop/ContentView?langId=-1&storeId=11001&catalogId=10050&contentKey=CUST_SERVICE_INFO

  • 簡単なようで分からない短い文です

    we are all in this together. これは「私たちはみんなひとつです」という意味にとらえて いいものでしょうか? どなたか分かる方、お知恵を貸してください。 どうぞよろしくお願いします。

  • committed to

    英語やり直し組です We are committed to supply products that satisfy our customers' highest expectation. We are committed to serving your needs. 上の二つの文でcommitted toが使われていますが、この後ろにつく形は動詞、動名詞どちらでもいいのでしょうか? また意味に違いはでてくるのでしょうか? 以前同じような質問をした時に「committed to do」の形はない、というような回答をして頂いた記憶があったのですが実際に上のように使われています。これらはどちらでも意味に大差はない、という解釈でいいのでしょうか? なんとなくcommitted to doingは前置詞のtoの感覚で「~すること」へ向けて一生懸命、でcommitted to doだと不定詞のtoの感覚で「~するため」に一生懸命、というように感じますが意味は同じように思えます。。。 以前同じようなことを質問したような気もしますが正しくわかっていなかった為、もう一度同じような質問かもしれませんが宜しくお願いします。

  • 英語が分からないので教えてください。

    次の1~5に続くのはa~eのどれだと思いますか?また、訳もお願いします。 1.The wedding is over 2.There are lot of paths in front of us 3.We will begin slowly 4.We will be careful to learn together 5.At the end of each day a)and we must choose one. b)as we work and discuss things together. c)we'll enjoy thinking of our future. d)and now we are starting our lives together. e)and then make progress quickly.

  • all out salaries put together の out は our の誤植でしょうか。

     次の英文に含まれる out は our の誤植ではないかと、私は疑っています。みなさんのご意見をお聞かせください。よろしくお願いいたします。  誤植でない場合、all out の意味を提示していただければ幸いです ( completely でしょうか … )。  "we couldn't pay for the damages with all out salaries put together"  出典はこちらです。together [r] 1) の 2つ目 の例文。  http://together.bluerider.com/wordsearch/together

  • 英文の和訳をお願いします。

    The little devices most of us carry around are so powerful that they change not only what we do, but also who we are . . . We've become accustomed to a new way of 'being alone together.'

  • よろしくお願いします

    I have a friend group of five women. Together, we have 10 married sons (our sons don't know each other). We were all very caring parents, enjoying close relationships with our sons. We saw that all of them had stable homes, lots of love and good educations. We sawはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

質問する