• 締切済み

お答えいただけましたら幸いです。

getiton69の回答

  • getiton69
  • ベストアンサー率67% (23/34)
回答No.6

言葉をそのまま分析すれば上でも下でもない中間地帯の「並」ということでしょうけど、では「美味いとは言えない」と同義かというとやはりそうじゃないですね。グレイゾーンをちょうど真ん中から二つに分けたとすれば、真ん中より美味い寄りが「不味くはない」で真ん中より不味い寄りが「美味いとまでは言えない」ということになりましょうか? 無理やりですが(笑)。 したがって「不味くはない」はどちらかといえばポジティヴに含まれるはずです。 おそらく言いかたとして「不味くはない」で終わることはなくて、「不味くはない、でも〇〇だ」という注釈とセットになった語ですね。まあ思わせぶりに「不味くはない」だけで言い終わらせることもあるでしょうけど、それだと聞いている側は「不味くはないけど…何?」と聞きたくなりますわね。 おおかたは不味くはない、でも美味くもないということなんですが、その意味合い・ニュアンスは状況によってさまざまあると思います。不味い、あるいは美味くないとけなすとなんだか「美味しんぼ」みたいで鼻持ちならない感じだし、といって美味いと褒めるところもあんまり無いというような。 あるいは、自分の子どもが最近料理を作るようになり、今回初めてなにか作ってくれたとします。本人は腕に自信が無くさかんに美味しくないおいしくないと言う。さてそれを食べたあなたは、たしかに上手とは言えないが…さてどう評するか。そんなことないよ美味しいよと言うのが普通でしょうけど、味にうるさい親父さんとしては「うむ、不味くはない」。これはけっこう誉め言葉だったりします。 不味くはない、でも〇〇だの〇〇の部分をどう表現するかによってネガティヴにもポジティヴにもなり得ると思います。

関連するQ&A

  • お答えいただけましたら幸いです。

    「時と場合によって(は)」には、 数回というニュアンスは含まれているのでしょうか?

  • お答えいただけましたら幸いです。

    「君には失望した。」 「君に失望した。」 前者は、他に誰かと比較する訳ではないけど、よく聞くような言葉だと思います。 後者もそうだと思います。 細かいニュアンスの違いがあるとすればどういったものでしょうか?

  • お答えいただけましたら幸いです。

    1.「大抵の人はほとんどの他人に興味を持っていない。」 2.「人が沢山いる街中や電車内などで、大抵の人はマナーを守る。」 1と2の「大抵の人」ではニュアンスに違いはあるでしょうか。 1は「人類の大抵」、2は「街中や電車内などにいる沢山の人」の内の「ほとんどの人」且つ、人類の「ほとんどの人」になるでしょうか。

  • お答えいただけましたら幸いです。

    「他人もいる場所(街中や電車内など)」 「他人もいる状況(街中や電車内など)」 「他人もいる空間(街中や電車内など)」 などのように書く(言う)場合、 上の「場所」、「状況」、「空間」 以外で、それらとニュアンス(意味)が異なり、「他人もいる~~」となるような 言葉などはあるでしょうか? あれば全て教えていただけましたら幸いです。

  • お答えを頂けますと幸いです。

    「街中や電車内にいる人」の、 人に「どんな人も含まれる」というニュアンスを伝えたい場合、どういった表現をすれば良いと思いますか?

  • 「まし」の訳し方

    例えば「AよりはBの方がましだ。」はどう訳しますか? “B is better than A.”では「まし」のネガティブなニュアンスが伝わりません。どうやったら、このニュアンスを英文に反映できるでしょうか?

  • 「バッタの心」はなぜネガティブなのでしょう?

    海外の歌で、locust's heart(バッタの心)というのがあるのですが、locust's heartというのは現地ではどういう印象なのでしょうか? locust's heartはどうもネガティブな印象があるようなのですが、その正確なニュアンスがわかりません。どこがどういう風にネガティブなのか、なぜネガティブなのか、と言った細かい感覚がわかりません。 ご存知の方がおられたらよろしくお願いします。

  • 考え?

    お詳しい方どうぞよろしくお願いします。 ドラマのワンシーン: ネガティブなことを言う男性に対して: (字幕): なぜそんな考えを? 1)왜 그런 샌각을 해요? 2)왜 그렇게 샌각해요? 1)と聞き取りましたが、書きとった韓国語は正しいですか? 2)に言い換えた場合、ニュアンスは変わりますか?

  • 難受と好難受のちがいは?

    苦しい、しんどいという意味の「難受」と「好難受」とでは意味やニュアンスに違いがありますか? またネガティブな言葉なのに「好」がつくのはどうしてでしょうか?

  • 「教えていただければ幸いですが。」と「教えていただければ幸いです。」

    いつもお世話になっており、ありがとうございます。 「教えていただければ幸いですが。」と「教えていただければ幸いです。」の区別は何でしょうか。「語尾」のところの微妙な「が」はどうも理解できません。具体的な会話の場面を挙げていただけないでしょうか。よろしくお願い致します。