- 締切済み
お答えいただけましたら幸いです。
「不味くはない」は、どちらかというとネガティブよりなニュアンスでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- お答えいただけましたら幸いです。
「君には失望した。」 「君に失望した。」 前者は、他に誰かと比較する訳ではないけど、よく聞くような言葉だと思います。 後者もそうだと思います。 細かいニュアンスの違いがあるとすればどういったものでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- お答えいただけましたら幸いです。
1.「大抵の人はほとんどの他人に興味を持っていない。」 2.「人が沢山いる街中や電車内などで、大抵の人はマナーを守る。」 1と2の「大抵の人」ではニュアンスに違いはあるでしょうか。 1は「人類の大抵」、2は「街中や電車内などにいる沢山の人」の内の「ほとんどの人」且つ、人類の「ほとんどの人」になるでしょうか。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- お答えいただけましたら幸いです。
「他人もいる場所(街中や電車内など)」 「他人もいる状況(街中や電車内など)」 「他人もいる空間(街中や電車内など)」 などのように書く(言う)場合、 上の「場所」、「状況」、「空間」 以外で、それらとニュアンス(意味)が異なり、「他人もいる~~」となるような 言葉などはあるでしょうか? あれば全て教えていただけましたら幸いです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「バッタの心」はなぜネガティブなのでしょう?
海外の歌で、locust's heart(バッタの心)というのがあるのですが、locust's heartというのは現地ではどういう印象なのでしょうか? locust's heartはどうもネガティブな印象があるようなのですが、その正確なニュアンスがわかりません。どこがどういう風にネガティブなのか、なぜネガティブなのか、と言った細かい感覚がわかりません。 ご存知の方がおられたらよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 「教えていただければ幸いですが。」と「教えていただければ幸いです。」
いつもお世話になっており、ありがとうございます。 「教えていただければ幸いですが。」と「教えていただければ幸いです。」の区別は何でしょうか。「語尾」のところの微妙な「が」はどうも理解できません。具体的な会話の場面を挙げていただけないでしょうか。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語