• ベストアンサー

Well-Knowポートって?

Well-Knowポートってなんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • a-kuma
  • ベストアンサー率50% (1122/2211)
回答No.1

TCP や UDP で通信を行うときには、相手のプログラムを特定する為に IP アドレスと、ポート番号を指定します。 ポート番号は通信するプログラム同士が分かっていれば良いのですが、 WEB やメールなど、皆が良く使うプログラムは、ポート番号が決ってます。 それらを「良く知られているポート番号」と言う意味で Well-Known port と言います。 一番詳しいのは RFC1700 です(→参考URL)が、そこに記述が無いものも あります(特に Apple 系)。この下に書いたURLのページには、Apple 系の 番号の記述もあります。興味があったらどうぞ。 http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/7715/knowledge/port.html

参考URL:
http://www.cis.ohio-state.edu/cgi-bin/rfc/rfc1700.html
saya9999
質問者

補足

早速のご返答、ありがとうございました。参考アドレスを拝見致しまして、Well-knowポートは理解できました。ところで、Request For Commentとは、いったいなんなのですか?よければ教えて下さい。よろしくお願い致します。

その他の回答 (1)

  • a-kuma
  • ベストアンサー率50% (1122/2211)
回答No.2

> Request For Commentとは、いったいなんなのですか? RFC は、いわゆるインターネットの技術(プロトコルや要件)の標準化に関して、 「こうやったらどうだろう?」と問い掛ける文書です。 IETF (Internet Engineering Task Force) という団体が発行してます。 そのサイトの URL を参考URLに載せておくので、興味があれば、見に行って みると良いかも。

参考URL:
http://www.ietf.org/
saya9999
質問者

お礼

いろいろ、ありがとうございました。大変参考になりました!!

関連するQ&A

  • We know well each otherは文

    We know well each otherは文法的に正しいのですか? wellは副詞でeach otherは名詞なのでWe know each other wellが正しいのではないのですか?

  • FireWallでのWell-known以外のポートについて2

    以前に『FireWallでのWell-known以外のポートについて』という質問をした者です。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=102245 もう1つ教えて欲しいことがあるのですが。FireWallの使用で、あるネットワーク監視システムを使用する為に、Well-knownポート以外を開放した場合の危険性はどういったことなどが考えられるのでしょうか。また、どなたかそういった、Well-knownポート以外を開放するなどというシステムを扱ったことがある方はいらっしゃいますか?

  • well-knownポート番号「0」はどういう役割?

    well-knownポート番号は0-1023ということですが、「0」の番号はどういった用途で使用されているかご存知の方いらっしゃいますでしょうか?

  • FireWallでのWell-known以外のポートについて

    FireWallをはさんだ二つのシステム間で、あるポートを通してネットワーク監視ソフトを使用したいのですが、そのネットワーク監視ツールには、Well-kownポート以外のポートは開放されているのか確認して下さい。という説明があります。FireWallって、基本的に使用する以外のポートは閉じるべきなのでないでしょうか?今回FireWallなど初めて触れるもので、どなたか詳しい方、FireWall使用時のポートの設定方法は一般的にどのようにするものなのか、教えて下さい。

  • well?much?

    well?much? いくつかの英語の表現について教えてください。 よろしくお願いします。実際にnativeに使われているかどうか、というよりは、 日本の学校で正しいとされているかどうか、という視点で考えています。 (1) 私はケンをとてもよく知っています。 ○I know Ken very well. I know Ken very much. 答えは、上の方なのですが、下でも○でしょうか? very wellとvery muchの違いがよくわからないのですが・・・ ここのvery muchはThank you very muchと同じ使い方かな? と思ったのですが・・・品詞とかは違うのでしょうか? (2) ○you are a good badminton player. you are a well badminton player. 上が答えなのですが、下のwellでもOKでしょうか? 調べるとwellにも形容詞的用法があるのですが・・・。 上の方が自然だというのはわかりますが、下の文でもOKでしょうか? よろしくお願いします。

  • what do you know him so well?が駄目な理由

    ( )do you know him so well? 5w1hで()に何が入るかという問題で 答えはWhyで納得もできるのですが Whatではなぜだめなのでしょうか? 解説では意味的につじつまが合わないとのことでしたが 彼の何をそんなに知っているの? ではだめなのでしょうか? ご教授よろしくお願いいたします。

  • as well について

    NHKラジオ英会話講座より If we're going to work together as a team, we might as well get to know each other. チームとして一緒に働くことになるなら、お互いを知っておいた方がいいからね。 (質問)[as well]には、「なおその上、同じくらい上手に」などの意味がありますが、上記の文章ではどのような意味で使われているでしょうか? 何かしっくりきません。同様の例文とあわせて教えて頂ければた思います。よろしくお願いいたします。 以上

  • might as well

    ご教示ください。 If you are not in the state of ease for a long time, you might as well know that it is not original. might as well はどういう意味でしょうか?

  • There's things, times. Well, you don't know what to say. You know?

     Mr Owens said, 'Mistress Owens and I spent our lives wishing that we had a child. I do not believe that we could have ever had a better young man than you, Bod.' He looked up at his son with pride.  Bod said, 'Well, yes, thank you, but...' He turned to his mother, certain he could get her to tell him what was happening, but she was no longer there. 'Where did she go?'  'Oh. Yes.' Mr Owens seemed ill at ease. 'Ah, you know Betsy. There's things, times. Well, you don't know what to say. You know?'  'No,' said Bod.  上の文中のThere's things, times. Well, you don't know what to say. You know?を翻訳してください. Mr Owens: Bodを養子にした幽霊. Mistress Owens: Mr Owensの妻 Bod: よちよち歩きの赤ん坊の頃にOwens夫妻に拾われた男の子.現在15歳.

  • “well”の使い方がよくわからない……

    中3、男子です。 英会話ができるようになりたいので、CD付きの本を買って、英語を勉強しているのですが、 そんな中で、疑問が出てきました。 本に、下記のような例文がありました。 Your daughter speaks English very well. (あなたの娘さんって、英語上手ねえ。) “上手”と言いたければ、最後の方の"well"は"good"と言ってはいけないのでしょうか? そもそも、"well"の使い方がいろいろあるみたいで、よくわからないんです…… 本の例文で、他にも ・ Well,it is very sour! (う~ん。 これ、すごく酸っぱいね。) ・ Well,let's eat. (じゃあ、食べましょう。) "well"がいろんなところで使われていたので、一体どういう使い方をすればいいのか…… よくわからないんです…… どなたか、どうか教えてください!