• 締切済み

教えてください

アリエク アリエクスプレスにて 下記のお送り先へ返送したいのですか、中国語からの英語翻訳のためか上手く翻訳が出来ず、添付先の伝票の書き方が分かりません。 どなたか教えていただけないでしょうか? Jiang zhiliang S 17620358931China Guangdong Province Jiangmen Pengjiang District yijiayuanzongheshangchang3F15 CN 529000 Jiangmen Guangdong Province

  • XML
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • MT765
  • ベストアンサー率56% (1898/3332)
回答No.1

中国向けの住所は漢字で書けばOKです。 読み取れる情報は 〒529000 中国(China) 広東省(Guangdong Province) 江門市(Jiangmen) 彭江区(Pengjiang District) yijiayuanzongheshangchang3F15(これはビル・部屋名だと思うのですがおそらく外来語表記の読みなので解読できませんでした。中国人なら読めそうなのでこのまま記載で良いかと) Jiang zhiliang(宛名。漢字表記はわからないのでこのままで) S 17620358931(おそらく番地) ちょっと不安な部分もあります。 もしAliexpressに中国語の住所があればそちらを使うほうが良いでしょう。

関連するQ&A

  • 日中翻訳のサービスを作りましたが、活用方法をどなたかアドバイスしていただけませんでしょうか?

    アイデアがなかなか出てこなくて質問いたしました。 このサービスを生かせる場を教えていただければと思っております。 サービスですが、中国の携帯電話のSMSとメールが送受信できるサービスをまず作りました。これは、中国語同士、日本語同士で行います。更にオプションで「楽々翻訳」をつければ送るメールを専門の翻訳者が30分以内に翻訳して相手に送ることができます。人が翻訳するので、機械翻訳と違い品質は格段に違います。「楽々翻訳」についてアイデアをいただきたいと思っております。 ちなみに、今考えたものは、 1.留学先の子供の受け入れ先の親御さんと連絡を取りたいとき。   普通親は中国語あ話せないと思いますので。 2.日中お見合い   中国でお見合いをした後に、日本に帰って来てから連絡を取る時。   電話(通話)では料金が高いし、音声だと言葉だと、まだまだお互   いに聞き取れない。 3.中国語の初級者(日本人)あるいは日本語の初級者(中国人)が、  まだうまく話せない(書けない)期間のお役に立つツールとして。 以上です。 むしのいい質問かと思いますが、お願いします。

  • 助けてください…

    アリエク アリエクスプレスの返品の仕方がわかりません。 ウェブで少し調べてみたのですが、 返品バーコードが表示される様なのですが、そのような表示は一切なく配送業者と追跡番号を入力してください、と入力する欄が出てくるだけでした。(※その際の画面、添付します) 恐らく私のは無料返品ではなく、こちらが送料負担する物なのかな?とは思うのですが… また届いた時の袋は全部捨ててしまって、 商品についてたバーコードがついてないので大丈夫なんでしょうか? 返品先の住所が表記されているのですが、 そちら宛に英語表記で伝票に書いて送れば良いのでしょうか?何も分からず教えていただければさいわいです。

  • 中国語と英語の電子辞書?

    中国語と英語の発音、ある程度の翻訳ができる 価格帯据え置きコンパクトで使いやすい お手頃の電子辞書って何でしょうか? 使ってる方、特徴を教えて頂ければありがたいです。 まるっきりビギナーにはこれがおすすめだとか... 私はこれに目をつけたのですが.... SEIKO IC DICTIONARY SR-V7130CN

  • 北京北→八達嶺の列車が変更?

    中国鉄道部 http://www.china-mor.gov.cn/ の旅客列車時刻表にて、北京北→八達嶺 で検索すると、延慶行きの列車が全て和諧長城号ではなく、空調無しの快速と表示されます。 列車番号はS201からS227の奇数でS225が欠。運賃も軟座が11元、硬座が7元と和諧長城号に比べると安く、他に軟臥や硬臥の運賃も表示されます。最近のダイヤ改正で、和諧長城号から旧型の客車列車に変更になったのでしょうか。

  • この動作は日本語で何と言うでしょうか。

     日本語を勉強中の中国人です。腕を胸の前に交差し、両手を違う腕の上のあたりに置く動作は日本語で何と言うでしょうか。次の画像をご参考になさってください。 http://i2.sinaimg.cn/ent/s/p/2009-06-13/U3349P28T3D2562182F346DT20090613174918.JPG  「手をクロスする」、「手を組み合わせる」、「腕を抱く」と考えてみましたが、どうやらおかしいらしいです。正しい言い方を教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 中国語の翻訳をお願いできませんか?

    中国語の翻訳をお願いできませんか? 土豆という中国の動画サイトで、動画を再生すると添付画像のような文が出てきます。「地区」という文字が含まれるもうひとつの文はネット上で調べもつけられました。ですが前者だけはわかりません。 コピー&ペーストできればとても容易に解決できるお願いなのですが・・・。 辞書を引いても当然日本にはない漢字ばかりなので、行き詰っています。 翻訳のできる方がいらっしゃれば、どうか意味をお教え願えないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 中国・台湾・韓国人のユニフォームの背番号の上の背ネームの英語表記は姓と名のどちらが先の方が格好良いと思いますか?

    中国・台湾・韓国人のユニフォームの背番号の上の背ネームの英語表記は姓と名のどちらが先の方が格好良いと思いますか? 例えば、読売ジャイアンツの李承燁(イ・スンヨプ、Lee Seung-Yeop)一塁手の場合、「S.Y.LEE」「LEE S.Y.」のどちらがの方が格好良いと思いますか? 理由も添えて御回答を宜しく御願い致します。 参考迄に、 2004年アテネオリンピック女子バレー中国代表 http://www.cycnet.com/cms/2004/olympic/pictop/t20040830_10638.htm 2008年北京オリンピック女子バレー中国代表 http://2008.china.com/zh_cn/xm/pq/zg/11068794/20080824/15047914.html 前者は「名-姓」、後者は「姓-名」の順になっています。 日本と違い中国や韓国では英語でも「姓-名」の順だそうなので、後者はそれを反映した表記のようにも思われます。 皆様の御意見を御待ちしております。

  • 中国のレンタルサーバー会社に問い合わせしたい

    最近、自分のサイトが中国のサイトにコピーされてしまっていまして、 ドメインから、レンタルサーバー会社を割り出しました。 http://go2.10086.cn/ これ以降に、自分のサイトのアドレスがつながり、丸ごとコピーされている状況です。 自分のサイトだけでなく、大小さまざまなサイトがコピーされています。 で、このドメインを調べたところ、 http://10086.cn/ というレンタルサーバー会社を利用していることがわかりました。 ここにこういった違反をしているので、何とかしてほしい旨を伝えたいのですが、 問い合わせ先がまずわからないのと、問い合わせ先がわかった場合に、中国語や英語での文章が書けないと思うので、困っています。 どなたか相談に乗っていただけると助かります。

  • DV2006 記入方法について

    ================================================= 教えてGOOにも過去の質問があったのですが、回答が違っていたので新規に質問いたします。 ================================================= 下記発送先住所の記入についての質問です。 私は下記のように記入してしまいました 7b. Address Line 1 8-8-808(番地のみですか?) 7c. Address 2 nantoka-cho(町名のみですか?) 7d. City/Town Nerina(Nerima-kuでなければNGですか?) 7e. District/County/Province/State Tokyo 7f. Zip Code 176-0000 7g. Country Select A Country... Japan 4.City/Town of Birth の欄に現住所ではなく、実家の住所を番地まで記入してしまったのですが問題はありませんでしょうか? よろしくお願いいたしたします。

  • オークションで詐欺にあってしまいました…。

    オークションで詐欺にあってしまいました…。 ヤフオクで落札した商品が偽物だったため、返金・返送先の提示を求めました。 本日付けで返金があり、返金確認できたことを連絡しようとしたら、 出品者のIDが停止中になっており、連絡を取ることができません。 落札者の評価を見ると、支払したのに商品が届かない!という方が多数いて、 「あ、詐欺だったんだ」と改めて実感し、悔しい思いでした。 ですが、私の場合、返金も済み手もとには商品がある状態… 支払が済んで商品が届かないという、(お金+商品)どちらも手もとにない状態の方が沢山いるなか、 私はどっちも手もとにあるという、少しおかしい状態になっているんです。 これってどうすればいいのでしょうか… お金の振込先は日本だったのですが、発送が中国になっているので、 中国に返送できるならしたいのですが、 伝票に書かれた中国の住所は、字が雑すぎて読み取りが困難です。 仮に読み取れて中国に送るとしても、IDが停止する前に出品者から 「今海外にいて、8日に日本に帰国する。帰国したら返送先を知らせる」などと連絡が入っていたので、 それを待った方が良いでしょうか。 (ですが、IDが停止(出品者が設定したのでしょうか?)になっているので、8日以降も連絡が来る可能性な0に等しいと思います。) 正直、商品を送ってもらうために最初に住所、返金のために口座番号も教えてしまって、不安で仕方がないです。 取りあえずYahooに通報はしましたが、Yahooを信用できるのかどうか・・・

専門家に質問してみよう