pem42391 の回答履歴

全204件中101~120件表示
  • ニュアンスが伝わるかチェックしてくれませんか?

    間違っているところがあることは分かってます。 ただ、何が駄目なのか自分ではわかりません... ニュアンスが伝わるかどうか、一度チェックをしていただけないでしょうか。 I'll try looking for Burlesqu and the lord of the rings in the rental video shops! バーレスクとロードオブザリングを探してみる I start playing the piano because of someone I like did it. But she stopped playing it.so I stopped playing.Simple,right? ピアノは好きな人がやってたから、はじめた。 だけど、彼女がやめたからわたしもやめました。 単純でしょ? Universal studios japan is very fun! I like hollywood dream and the amazing adventures of spiderman. Do you kyou it? Universal studios japan just is a Halloween version:) USJはとても楽しいです。 わたしは、ジェットコースターと スパイダーマンの乗り物が好きです。 USJは今ハロウィンバージョンです。 What subject does your sister teach? お姉さんは何の教科を教えてるの? What kind of job do you do your dreams for the future? あなた将来どんな仕事がやりたいの?

  • 映画監督の「カット!」を英語でどう言うのでしょうか

    映画監督が、撮影を止めるときに、日本では「カット!」と言いますが 英語ではどういう表現が使われるのでしょうか? そのまま「Cut!」と言うのではないと思うのですが ご存知のかた、お教え下さい。

  • 真夜中のカーボーイ

    皆さんご存知のハリー・ニルソンが『真夜中のカーボーイ』の主題歌として歌っている、 噂の男 Everybody Talkin' のCDを買おうと探していたら、同じ噂の男 Everybody Talkin' でも 2種類の録音の違いがあることに気が付きました。 私が、欲しいのは、イントロのところの演奏方法が、まず、バンジョーが爪弾かれ、 その次にギターが始まり、次にベースとドラムが続きボーカルが歌いだす録音のCDを探していますが、どのアルバムに入っているかわかりません。 ご存知の方がいらっしゃったら教えてください。 もう一つの録音は、楽器がすべて同時に演奏されたイントロで始まり歌いだすものです。 これは、持っているのですが、冒頭で申し上げた演奏方法がとても気に入っています。 よろしくお願いいたします。 アルバム名が分かればありがたいです。

  • 真夜中のカーボーイ

    皆さんご存知のハリー・ニルソンが『真夜中のカーボーイ』の主題歌として歌っている、 噂の男 Everybody Talkin' のCDを買おうと探していたら、同じ噂の男 Everybody Talkin' でも 2種類の録音の違いがあることに気が付きました。 私が、欲しいのは、イントロのところの演奏方法が、まず、バンジョーが爪弾かれ、 その次にギターが始まり、次にベースとドラムが続きボーカルが歌いだす録音のCDを探していますが、どのアルバムに入っているかわかりません。 ご存知の方がいらっしゃったら教えてください。 もう一つの録音は、楽器がすべて同時に演奏されたイントロで始まり歌いだすものです。 これは、持っているのですが、冒頭で申し上げた演奏方法がとても気に入っています。 よろしくお願いいたします。 アルバム名が分かればありがたいです。

  • 関東で関西のMBSラジオを聴く方法

    こんばんは。 関東(千葉)に住んでいるのですが、MBSラジオでどうしても聴きたい番組があります。 調べてみたらMBSラジオ(毎日放送ラジオ)は関西で発信されているらしいのですが、 関東でも聴ける方法(例えばネットを通してとか)はないのでしょうか?

  • サティアン 「真理」以外の意味

    某議員が福島原子力建屋をサティアンと呼んだことが今話題となっています。 これはサンスクリット語で真理を意味しているそうで、 またオウム真理教の拠点の建物名にも使われていました。 ところで、私の取引先の化学メーカーさんで、 自前の研究棟を「サティアン」と呼んでるところがあります。 取引先の社員と話して初めて聞いたときは強い違和感を感じました。 またその際にどういう意味か質問もしづらくて聞き出せませんでした。 しかし今回の某大臣の発言を受けて、 やはりほかの意味があるのではと思いネットで調べましたが、たどり着けませんでした。 どういうスペルで他にどういう意味があるのか、知っている方がいらしたら教えてください。 (この議員に対する賛否の意見は求めておりませんのでご了承ください。)

  • 昔はなぜ新聞は和暦のみの表示だったのでしょうか?

    昔はなぜ新聞は和暦のみの表示だったのでしょうか? 30年近いまえはそうだったと記憶しています。なぜでしょうか教えて下さい

  • 海軍に差別はあったか

    海軍兵学校の入学の際被差別部落出身で差別はあったのでしょうか?あと卒業し海軍に入ったあと出世に影響はあったのでしょうか?

  • 「キューピー」福山雅治氏「コングラチュレーション」

    こんにちは。質問は、上記のコマーシャルについて、「台詞の英語の間違いが何故指摘されないのでしょう?」ということです。素朴な疑問としてお受け止めください。誹謗・中傷の意図はありません。 たまたま観た日本のドラマ番組の録画ビデオで「キューピー」のTVコマーシャルがあり、その中の台詞が「Congratulations and Good Luck」という意味の「コングラチュレーション、アンドグッドラック」と発音されています。「コングラチュレーションズ」と「s」をつけるのが英語の慣用なので、発音以前の段階で、このコマーシャルの台詞は英語としては間違いですが、この点を指摘している記事や書込みをネット上で一切みかけることができませんでした。私はNY在住なので、日本の巷の意見を直接聞くことができません。 日本人どうしで日本語での会話をする際、「サンキュー」などと、カタカナで書けるような日本人独特の発音で英語表現を用いることはよくあると思います。福山雅治さんのライブDVDを観る機会があり、その中でも「サンキュー、大阪」(会場が大阪ドーム)を連発されていました。このような使い方での日本語としての「サンキュー」に特に抵抗感はありません。英語を話す相手には、「Thank you」と発音するであろう、という期待がその一方ではありますけど。 「Congratulations」が外来語(?)として日本語の中でどれほど定着しているかわかりませんが、まさか日本で日常よくつかわれている言葉だとは思っていません。であれば、わざわざ間違いの英語を使う必要がどこにあったのか、疑問に思います。このコマーシャルを通して、なぜ誰も苦言や助言、疑問などを呈して、「正しい英語」が何かという認識や理解へたどり着けるような配慮や努力が、誰からもなされていないのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • noname#195872
    • 英語
    • 回答数2
  • 日本教職員組合 (日教組?)が悪く言われる理由

    すみませんが教えてください。 日本教職員組合が悪く言われやすい理由を 具体的に教えていただけませんか。 WIKIを読みましたが、あまりはっきりとはわかりませんでした。 (中傷ではなく、裏づけや証拠のある話が聞きたいので・・・友人が教師になり、 少し心配なので) お手数ですがよろしくお願いいたします。

  • 尖閣諸島(魚釣島)の地権者

    法律に全然詳しくないので、教えて欲しいのですが、魚釣島の地権者がいるということは私有地と考えてよろしいのですよね。 で、たぶん、今は国が借りている状態なのですよね。 東京都が調査のため上陸したい、と申請したのに国は結局許可しませんでしたね。でも仮に地権者が、「いいよ」と思っていても、「駄目だ」という国の権限の方が強いのでしょうか。 国が許可しないのも、理解できないことはないのですが(弱腰と言われる批判があることももちろん理解できます。)、それよりも国が立ち入りを制限する権限を強く持っているのかどうか、じゃあ地権者ってなんなのか、ということが今さら誰にも聞けずに、もやもやしているのです。 教えてください。

  • 軍事都市長崎って何ですか?

    学校の課題でレポートを書きたいんですけどわからないので教えてください。

  • 訳出お願いします。

    For a long time Kristin and I have been interested in how films tell stories. We are fascinated by the principles that govern different storytelling traditions. For the sake of simplicity, we have called the principles norms. The term implies a standard craft competence, along with a diminution of collective decistion-making. Norms are preferred alternatives within a tradition. A norm is not single and inflexible law; (#)it is best seen as a roughly bounded set of options. Within any cluster of norms, there are always different ways to do something. Film scholars occasionally object to the term norm. Doesn't the norm suggest that we want to celebrate the normal and consign the non- or abnormal to some sort of lower status? But we are not suggesting that. Both Kristin and i have studied and praised filmmakers who do things differently. As historians we are simply studying principles of storytelling, as they have crystallized in norms that shape certain filmmaking trends. A researcher who studies norms of height in a population isn't implying that unusually tall or short people are second-class citizens. 長い間、私とクリスティンはどのように映画が物語を伝えるのかということに興味を持っている。私たちは異なる物語を語る様式(伝統)を支配する原則に魅了された。簡略化のため、その原理を基準(標準)と呼びます。共同の意思決定という側面を伴い、その表現は標準的な言語能力の手法という意味を含む。様式(伝統)の中で、基準は代わるものを好む。その基準は、単独で柔軟性のない規範ではない。つまり、おおまかな境界を持つ選択としてみられる。いくつかの基準の中で、いつも何かをするために違う方法で行う。映画学者は時々、normという表現に反対する。normは、私たちが標準(普通)を祝いたい、低い地位へ普通ではないものを渡したいと提案していすか?そうではありません。クリスティンと私は、異なる手法で映画制作者を勉強(研究)し、賞賛してきた。歴史家として、私たちは物語を伝える原理を簡単に研究してきたし、彼らは映画の傾向を形作った基準を結晶化してきた。集団の中の基準を研究している調査員は、普通でない高低がある人は2級市民であるという意味を含まないと言う。 normというのは、the principles that govern different storytelling traditionsということですか? (#)の部分の文法構造はどうなっているのかの説明もお願いします。

  • 英訳添削お願いしまーす!

    英訳添削お願いしまーす! ミーティングへの招待メールを書いています。末尾に付ける一文として、 I would be grateful if you could confirm your attendance with me replying to this e-mail. ご出席の確認としてこのメールに返信頂けると有り難く存じます。 おかしくないでしょうか? 英語の得意な方、どうぞ宜しくお願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#196287
    • 英語
    • 回答数5
  • NHK WORLD

    英語で放送していますが、誰を対象にしているのか不思議です。 各国滞在者の日本人向けなら日本語で放送すべきです。 そうでないなら経費削減の為放送を廃止すべきです。 事情に詳しい方の解答をお願いします。

  • 事故について

    質問したいのですが、先日友達の奥さんの義理の兄がひき逃げされて負傷しました。幸いな事に目撃者がいて、早期に解決するのかと思っていたら、何故か警察から示談にしてくれないかと話がきて 、犯人についても言葉を濁すような曖昧な返答らしいのです。以前、自分自身も事故に遭い負傷しましたが、過失割合等については警察はタッチできない、事故についての検証等、客観的事実を公平に伝える事しか出来ないと聞きました。普通このような事はあるのですか?皆様のご意見を是非聞いてみたいです。よろしくお願いします。

  • 中二 英語の質問

    現在中二です。 「美紀は週に何回、図書館にいきますか。」 を英文にする時、 私の解答は、 「How often does Miki go to library every week?」 だけど、答えは 「How many times dose Miki go to the library in a week?」 でした。 私の解答も当たっていると思います。 だけど、ずいぶん文章がちがうので・・ 私の解答は、あたっていますか 中2レベルの解説付きでお願いします。

    • ベストアンサー
    • b1G2Q
    • 英語
    • 回答数5
  • 英訳添削お願いしまーす!

    英訳添削お願いしまーす! ミーティングへの招待メールを書いています。末尾に付ける一文として、 I would be grateful if you could confirm your attendance with me replying to this e-mail. ご出席の確認としてこのメールに返信頂けると有り難く存じます。 おかしくないでしょうか? 英語の得意な方、どうぞ宜しくお願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#196287
    • 英語
    • 回答数5
  • 英作文の添削出来る方お願いします。

    またもっといい訳があれば是非教えて下さい。 教育現場については何も知らない私だが、見えやプライド捨て子供たちに愛情を持って接し、本気で 子どもたちと向き合っていく教師になりたい。 Although I don't know what teaching is really like at all, I want to be a teacher who doesn't have any vanity or pride, get along with children with my affection for them full, and talk with them sincerely. よろしくお願いします。

  • イタリア人で、カッコいい名前

      イタリア人で、若人で、オシャレな 名前を教えてください(゜Д゜*) めちゃ古かったり、意味が変になるのはNGで(^x^)