- ベストアンサー
【英語】people who dots their "I's" with hearts.とはどんな人?
恋人たちの予感のなかで、ハリーが、サリーに You're probably one of those cheerful people who dots their "I's" with hearts. と語るのですが、I'sをハートにdotする人って、いったいどういう意味なんでしょうか? 日本人には、背景がわかりません。 どなたか、教えてください。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (6)
- corrector_yui
- ベストアンサー率24% (15/62)
- azur21
- ベストアンサー率44% (13/29)
- ponkiejp
- ベストアンサー率25% (86/344)
- azur21
- ベストアンサー率44% (13/29)
- pjman
- ベストアンサー率48% (31/64)
- graduate_student
- ベストアンサー率22% (162/733)
関連するQ&A
- 英語 somebody's
Imagine if you’re speaking with somebody who’s growing things and making them flourish, somebody’s who’s using their talents to do something productive, somebody’s who’s built their own business from scratch, someone who is surrounded by abundance, not scarcity. TEDTalksの音声スクリプトです。 (1)speaking withの目的語にそれぞれsomebody who is..., somebody's who is, someone who is...と続いていますが、このsomebody'sは所有格や省略表現ですか?それとも何か特殊な用法なのでしょうか?聞いている分にはsomebody who'sのようですし文法的にもsomebodyが入りそうなのでタイプミスかとも思ったのですが... (2)somebodyとsomeoneを使い分けているのには何か特別な理由があるのでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- i'sとt'sの意味がわかりません
マイナースポーツ選手の契約についてのエージェントの働きを皮肉まじりに解説しているのですが、この部分(the i's are dotted and t's are crossed in the contracts)の意味がわかりません。 Their agents are working diligently to make sure they're getting paid the maximum amount of money from sponsors. They also make sure all the i's are dotted and t's are crossed in the contracts to protect them and their interests. ぜひアドバイスお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- この文は不完全ではないですか?
People tend to live in neighborhoods of people from their same economic class, and the study shows that people's satisfaction with their incomes depends largely on how favorably their incomes compare with those of their neighbors. how faborably their incomes areのようなbe動詞が必要ではないのでしょうか。 ...depends largely on how favorably their incomes are compared with those of their neighborsとするのが正しいのではと思ったのですがこれではくどいためでしょうか?compareもそのままですし...
- ベストアンサー
- 英語
- 18-5日本語訳
お願いします。 Many people benefit from Q&A sites such as OKWave, as they help solve their problems. This is quite understantable. In fact, this is probably the raison d'etre of such Q&A sites; to provide a space where community members can both seek and offer knowledge to help eachother. Putting it another way, people "take advantage" of Q&A sites for their own benefit, be it for their personal enlightenment, professional gains, or for their academic ends. In my opinion, there is nothing wrong with that. However, when "taking advantage" escalates to sheer "exploitation", I begin to wonder. Though a minority, there are those who through in a long passage/text of Japanese or English, hoping that someone will translate it for them. In Japanese, this act is known as "Marunage". It is astonishing that there are even people who do this Marunage repeatedly and continuously. I am in no position to criticize such people who routinely do Marunage, and in deed, there is always a generous, saintly person who responds to the requests. The truth is, however, that those throwing in Marunage questions are academic losers and those answering them, are the winners.
- ベストアンサー
- 英語
- 添削してください
In the 20th century, did more people die in battle or were more people killed by their own governments? という質問に対し、 「自国政府によって殺された人の数の方が戦死した人よりもはるかに多い。」 と回答したいのですが、 The number of people killed by their own government is much more than those who died in battle. こちらでいいでしょうか? 添削をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 解答の意訳が意味不明です・・・
マナー(行儀)をテーマにした英文なんですが、 I don't know which offends me moreーpeople who seek to demonstrate their genuineness by forgetting manners or those who are scrambling to learn them to serve their social ambitions.という一文なんですが、この文の意訳が 「正しいマナーをあえて忘れることによって、自分は格好をつけてはいないのだという事を証明しようとする人と、社会的野心を満たすためにマナーを覚えようとする人のうち、どちらが私をいっそう不愉快にするかは、どちらとも言えないところである。」とありますが、この中で社会的野心を満たすためにの満たすためにという訳はどこの文を言っているのかがわかりません。全文をのせられないので、わかりにくいかとは思いますが、教えてください。
- 締切済み
- 英語
- "have capped teeth"って?
おはようございます。 下記の文章で "have capped teeth" とはどういう意味なのでしょうか? capは「金冠をかぶせる」が辞書には載ってはいたのですが、、、 いまいち意味が通りません。 Discuss how well reasoned you find this argument. A recent survey of dental patients showed that people who use Smile-Bright toothpaste are most likely to have capped teeth---artificial but natural-looking protective coverings placed by dentists on individual teeth. Those people who had begun using Smile-Bright toothpaste early in life were more likely to have capped teeth than were people who had begun using Smile-Bright later in life. In addition, those who reported brushing their teeth more than twice a day with Smile-Bright toothpaste were more likely to have caps on their teeth than were those who reported brushing with Smile-Bright less frequently. Therefore, people wishing to avoid having their teeth capped should not use Smile-Bright toothpaste.
- ベストアンサー
- 英語
- 英作文の添削をお願いします。
自分の仕事に妥協するようだと誰もその道のプロにはなれないと思う。 私は頑固者だとよく言われるが、仕事に対する姿勢がまじめだから そういわれるのだ、というように理解している。融通が利くタイプの人間は 周囲には受けがいいかもしれないが、仕事のほうは物足りないところが あるように思われる。 I don't think those who compromise on their work can be professional in it. Though I have been often said I am stubbrn, I think it comes from my honest attitude towards my work. It seems that those who can change their style with ease when it is pointed out may be popular among people around them but they can't do work enough. 融通に~ の部分の文構造がわかりづらいものになってしまいました。 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 構文分析よろしくお願い致しますm(_ _)m
The people I admire most are those who are sensitive and want to create something or discover something, and do not see life in terms of power, and such people get more of a chance under a democracy than elsewhere. They found religions, great or small, or they produce literature and art, or they do disinterested scientific research, or they may be what is called "ordinary people", who are creative in their pricate lives, bring up their children decently, for instance, or help their neighbours. 構文分析よろしくお願い致します! できるだけ丁寧に教えて頂けると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
Gさま ありがとうございました。 前の方々もおっしゃられてますが、Gさんがそうおっしゃるのでしたら、もう間違いはなさそうです。 いつもながら、ご回答に感謝しております。