- ベストアンサー
How to effectively communicate research findings to an audience
- It is important to not only provide accurate information to the audience, but also to consider how to effectively convey ideas and information. By being conscious of this, it becomes possible to establish better engagement with the audience through eye contact and intonation.
- When sharing research findings, it is crucial to not only present the correct information, but also to effectively communicate and make sure that the audience understands. Being mindful of how to convey ideas and information can help establish a natural connection with the audience and make use of effective eye contact and intonation.
- Sharing accurate information is important, but it is equally essential to communicate in a way that makes it easy for the audience to comprehend and engage. By being mindful of effective communication techniques, such as maintaining eye contact and varying intonation, researchers can convey their ideas and information more successfully.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 添削お願いします
スピーチについての話です。 By attaching intonation when speaking, important words and phrase makes easy to remain in audience's ears. The expression of emotion become affluent if intonation of speaking is big. 話すときに抑揚をつけることで、大事な言葉やフレーズを聞き手の耳に残りやすくする。イントネーションが大きいと、感情表現が豊かになります。 *抑揚をintonation, 豊かをaffluent としました。 こちらの英文を添削して欲しいです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 添削お願いします
*https://okwave.jp/qa/q9613046.html の続きです。 (スピーチをするときに何を話すかのアウトラインを意識しすぎた) It leads to look at my notecards, and it means I can not eye contact with the audience. I felt that I also could not eye contact enough in ◯◯ speech, but I told it slowly and was conscious of telling the audience. 「それは、ノートカードを見るように導く、つまり観客とアイコンタクトが取れなくする、ということです。わたしは◯◯スピーチでもアイコンタクトが十分にはできていなかったが、ゆっくり話し観客に伝える、ということを意識した。」 *ノートカードはメモ帳のようなものです。ノートカードを使用するようにと指示されていたので、その単語をそのまま使いました。 *また日本語と英語の表現が違うところがあると思います。英語で言いやすいように一部表現を変えています。 こちらの英文の添削をして欲しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 添削お願いします
Through these speeches, I felt that I got to be able to tell the audience my speech more than the XX speech. I felt that I was conscious of my outline in order to speak frequently in XX speech. 「これらのスピーチを通して、わたしはXXスピーチよりも観客に伝えることができるようになっていたと感じた。XXスピーチでは流暢に話すためにアウトライン(概要)を意識しすぎているように感じた。」 *英語で言いやすいように日本語の表現を少し変えている箇所があるかもしれないです。 こちらの英文を添削して欲しいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英作文の問題です よろしければ添削お願い致します
(簡単なご指摘で大助かりです) - テキストの正解: With every variety of information available to us these days, it is very important to tell the necessary from the unnecessary. ※現代社会はありとあらゆる情報が溢れているので、必要なものと不必要なものを見分けることが極めて重要である。 私の文: These days there are numerous information in our modern society, so it is really important to tell the necessities from the not necessities. necessary と necessity がこんがらがってしまいました。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語添削お願いします!
インターネットさえあれば辞書や百科事典は要らないという意見についてどう思いますか。 というテーマです! I am opposed to the idea that we access only the Internet when we look for something, and that we needn't use books at all. Of course the Internet is very easy to use and useful, because all you have to do is only retrieving the information you want. But, using nothing but the Internet is very dangerous. One of some reasons is the Internet involve too much information, of course false information. Many people you don't know use it, so information on the Internet are not always reliable and it is very difficult to choose only true information. On the other hand, books are published after they are checked closely. So they seldom have false information. I think it is good to use both of the Internet and books, then you can get true information quickly.
- ベストアンサー
- 英語
- 添削をお願いします。(英語を話すときは、、、)
いつもお世話になり、ありがとうございます。<(_ _)> 添削をお願いします。 英語を話すときは、表情やイントネーションによって、同じ言葉でも伝わり方が違ってきますね。 When we speak English, our facial expression and intonation gives a quite different meaning even to the same words. まだまだ、そこまで気を配って話せるレベルではありませんが、それを目標に頑張ります。 I'm a poor English speaker and have a lot of things to do before caring about that, but I will keep learning and would like to get around to that also.
- ベストアンサー
- 英語
- 文書を添削していただけますか?
下記英語はネイティブ的に見て、正しいでしょうか? 意味はすごくわかるのですが、はたして英語が母国語の方からみたら どうなのでしょう。英語がネイティブ同様に堪能な方、おかしいところがありましたら教えてください。必ずお礼します。 The reservation for room A is confirmed. It is now booked as Yamada. I revised the system. Unfortunately, I won't be able to join and support the training, so can you find anyone to be assigned as the training coordinator? Then, I can tell and show him or her how to handle the training. I apologize not to support the training.
- ベストアンサー
- 英語
- 添削お願いします
I posted about my summer on facebook. I researched and found that it tends to easy to obtain Likes when I posted holidays. I thought that 10 am is the best time to look my post, because 11:00 am is busy to ready for lunch and I found people who wake up at 9:00 am is most common in holidays on average. 「私の夏についてfacebookで投稿しました。調べると、土日に投稿するといいねを稼ぎやすい傾向にあるとわかりました。10時は私の投稿を見てもらうのに最適な時間だと考えました。なぜなら11時だと昼の準備で忙しいからです。また平均的に土日は9時に起きる人が多いとわかったからです。」 少し長くてすみません。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。 返信が遅くなってしまい、すみません。 詳しくご説明していただき勉強になりました。 参考になりました。ありがとうございます。