- ベストアンサー
翻訳お願いします 英→日
the truth here is that Coinmarketcap supports any fucking scam but they did delete our circulation without reason. We did show them the codes , we did show them from the start that our circulation is 10.2M ADK . Our Community accepts 10.2M circulation.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9749/12136)
関連するQ&A
- 翻訳お願いします 英→日
翻訳お願いします 英→日 Not too sure! We base them off the UK drop which is where we grab them. That's why there aren't any color codes available at first for our UK users. It's possible they could have changed it for the US drop, or just completely change it after a few minutes/hours after the drop. If this is a reoccurring issue with our codes and keywords you are completely safe to use others you may find online.
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳お願いします 英→日
If ○○ would have its rightfull ranking we would be in top 3 within 6 months! Maybe that is what is scaring them. Is ok , We will have the last laugh, Is just a shame for crypto that biggest tracker is not honest
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳お願いします 英→日
翻訳お願いします 英→日 First of all this is in the court As I said and we will wait for that process to finish to get a verdict. Secondly This is none of your fucking business and I do not need to answer anything to you
- 締切済み
- 英語
- 翻訳お願いします 英→日
Hello, sorry about that; unfortunately our old captcha bypass has been patched so the recaptcha you see here will come up randomly. It may not always be the case as you noticed so there is a bit of luck involved. Currently there is no bypass (for any bot) on the market, but we will definitely add it in as soon as it becomes available!
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願い致します。
When are we going to admit what’s right in front of our eyes - the whole world knows!! Trump works for Putin!!! This is fucking embarrassing. If I had the money I would leave the country right now. Im embarrassed - I’m shamed - I can’t believe this !! I denounce the us government and anyone that tries to defend trump.
- 締切済み
- 英語
- 文法を意識した和訳をおねがいします。
こんにちは。 大学の試験勉強中なのですが、全く持ってお手上げ状態です・・。 どなたか、どうかご指導よろしくお願いいたします。 意訳ではなく、文法を意識した直訳が求められている問題です。 この一文だけで前後に文はありません。 【問】 Why we were told these things we did not know, and it is probable that our teachers knew no better than we did. Why we were told (these things){we did not know}, /and [it] is probable 【that our teachers knew no better than 「we did」】. 《理解できている点》 1、(these things){we did not know} → we did not knowはthese thingsにかかる 「私たちが知らなかったそれらの事柄」 2、[it] is probable 【that our teachers knew no better than 「we did」.】 →[it]:仮主語、【】節:新主語 「【】であることは有り得る。」 3、no better than~:~と同然の ※後ろに明らかに良くないことを置き、「それと同じ程度に良くない」と述べるために使われる。 《疑問点》 1、Whyが文頭にあるのは倒置がおこっている? 2、最後のdid = know? →「教師も私たちが知っていたレベルしか知っていなかった」? よろしくおねがいします。
- 締切済み
- 英語
- 英文翻訳。至急お願いします!
There is a misunderstanding. We did not book any amount from your account. We just had to check the validity your credit card. The amount of 70,- will probably remain frozen for the period of 30 days (starting 22.11.) but has not been transferred to our account. Our policy is that our guests pay on site before they leave. You still have to pay the amount of 70,- at our hotel (with cash or credit card). 以上、お願いします!!
- 締切済み
- 英語