What does 'Hope it will be okey for you???' mean?

このQ&Aのポイント
  • I received a message with the phrase 'Hope it will be okey for you???', and I'm not sure what it means.
  • In English, we often add a question mark to express uncertainty, even when it's not a direct question.
  • The sender is a non-native English speaker from an Asian country.
回答を見る
  • ベストアンサー

「Hope it will be okey for

「Hope it will be okey for you???」の訳を教えて下さい。 「Hope it will be okey for you」だけなら意味は分かるのですが、「???」が末尾に付いて送られて来たので、ん?と思ってしまいました。 「(それが)あなたにとって大丈夫になることを願うわ」+???なので、「あなたにとって大丈夫になることを願う。けど、あなたは(どう思う/どんな感じ)だろう?」と言いたいのでしょうか。 日本語でも最近は問いかけ(疑問形)でもないのに?付ける人が多いので、英語でも確信もてない言葉に?を付けているだけと思ったのですが、お分かりになる方いらっしゃったらご教示下さい。 ちなみに、相手は一年以上やり取りしている方ですが、英語は母国語ではないアジア圏の方です。

  • THUBAN
  • お礼率76% (771/1002)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.3

> 英語でも確信もてない言葉に?を付けているだけと思ったのですが その解釈で良いと思います。 前のやり取りが書いてないので、想像ですが、この前に、 「私はこうしようと思う」と言う文があってそれに対して、 (I) Hope it will be Okey for you は普通に考えると、「君はそれで問題ないよね?」と疑問でとらえられます。本来だったら、 Would it be OK for you? と聞くのが正しいですが、カジュアルな文で、もうやることを決めちゃっててあなたに問題があることもあまり想像できなくてでも、押しつけじゃなくて一応確認の意を示したのが??? でしょう。

THUBAN
質問者

お礼

まさしくkoncha108様の想像どおり、実は相手は外的要因でそうしなければならない状況下でやりかかっている状態でした。いずれそうすることになるのを自分も知っていましたが、具体的な日にちや詳細までは知らなかったので、おそらく相手は(私への)若干の心配を持ちつつ取り掛かっていたところだったのだと思います。 なんちゃって英語の自分にとっては「Would it be OK for you?」の例文も参考になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

敢えて文面にするならば、 「Hope it will be okey for you. Am I right to think that way?」或いはもっとシンプルに、 「Hope it will be okey for you. Am I correct?」でしょうか。 「あなたにとってこれで大丈夫だとよいのですが。そう考えてよい?」 質問者様の解釈でも間違いではないと思います。

THUBAN
質問者

お礼

ありがとうございました。自分だったら「I hope it will be okey for you, but how?」などと書きそうですが、それだと返答しなきゃならないように聞こえさせてしまうのかなとか思いました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。「Hope it will be okey for you???」の訳を教えて下さい。  「それであなたにいいんでしょうね?」という質問です。 2。?を除いては平叙文の形なので、言う時に終わりをあげれば軽い問いになり、 Is it okey with you? よりも軽くなります。

THUBAN
質問者

お礼

軽い問いかけという感じわかりました。今まで自分ではこういう書き方しなかったのですが、機会あれば自分でも使ってみようと思いました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • will be と will

    よろしくお願いします。 the company will assist you in arranging accommodation for you. と、 the company will be assist you in arranging accommodation for you. では、どう違ってきますでしょうか?

  • N are it will~

    英語の構文について教えて下さい。 Chances are it will be the Otis Elevator Companey. この文ですが、これは何て訳せばいいんでしょうか?構文がとれません。 Itはchancesのことかなと思ったのですが複数形なのでおかしいですよね? この前の文は "Next time you are in a lift,look for the name of the people who made it." です。 お願いします。

  • It would/will be appreciated

    条件節と併用した would とその時制の使い方なのですが、 If you know how to do this, it would be appreciated. この場合、know は knew になるのでしょうか?もしそうだとすると、「あなたは知らない」事が前提になると思うのですが、そうだとすると場合によっては失礼な言い方にならないかと思っています。 「あなたは知っている」を前提にしたければ、it will be appreciated でよいのでしょうか?

  • 次の文のfor it が分かりません。

    和文:良書を読むたびに、人は賢くなる。 英文:Every time you read a good book, you will be the better for it. 上記の英文ですが、for it がなくても、十分上記の和文と同じ訳になると思うのですが、 for it は必要なのでしょうか。

  • 英語の意味が分からない! it will be with order

    it will be with orderの意味が分からなくて困っています。 海外通販でストロボを購入したのですが、 保証書が入っていなかったので販売会社 に以下の問い合わせをしてみました。 There was no written guarantee. Please give the written guarantee to me. 保証書がありませんでした。保証書を下さい。 販売会社からの返答 Dear Valued Customer, What guarantee??? If you mean warranty it will be with order. もしあなたが保証のことを言っているなら、「それは注文と一緒にあるでしょう。???」 it will be with orderってどういう意味なのでしょうか? 英語力のある方のアドバイスを待っています。 お手数ですが宜しくお願い致します。

  • hope

    ( )にhopeを補った場合【不適切】なものはどれか 1.I ( ) to see you again. 2.I ( ) you to attend the meeting. 3.I ( ) that my son will become a doctor. 4.I ( ) it will not rain tomorrow. 答えは2 hopeはwant形が取れないとありますがwant形とはなんですか。 〇I hope to V 〇I hope that ×I hope A to do

  • There will always be

    A: There will always be things that throw a spanner into the works. You just have to get through them. B It will be harder for someone who already has spanners in the works. こちらの会話の訳を教えていただけますか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • I will always be there for youのニュアンス

    男女の友人間で I will always be there for you と言って相手を励ますのは変ですか? I'm with you! などはよく聞きますが、 I will always be there for you. だとちょっと重たいのかなぁ、なんて思ったので・・・ 相手とは知り合って間もないのですが仕事が忙しく、いろいろと頑張っているようなので励ましたいです。 この言い回しはどういうニュアンスなんでしょう?使っても大丈夫でしょうか。 友達なので変に重たくなりたくないという気持ちもあります。 よろしくお願いします。

  • During.. it will take

    以下の文について教えてください。 During the three weeks it will take for construction to be carried out, the salon will be closed. これは、take は時間を取る意味であり、 It will take (during the three weeks) for construction to be carried out, the salon will be closed. と捉えて問題ないでしょうか。 以上、よろしくお願い致します。

  • 英語 willとbe going to

    明日晴れだといいなを英語にすると、 I hope it will be sunny tomorrowですが、 willをbe going toに変えてもあってますか? 未来のことを表す時はwillかbe going toを使うと習いましたが、どう使い分ければ良いのですか? 例えば、あなたはケンが明日学校に来ると思いますか?は、Do you think Ken will come to school tomorrow?になるらしいですが、willをis going toに変えても意味は同じになるのでしょうか。