• ベストアンサー

never EverはどうしてEVERを強調するのですか?

「絶対絶対~しない」という時に「never ever」というと思いますが、 アメリカ人の友達は「never EVER」と言っていました。 また、ラジオでは「never EVER EVER!」とか「never Ever」と言っていました。 否定なのにどうして「never」より「ever」を強調するのでしょうか? 何か変な質問でしょうか。 でも半年間不思議に思っていました。

noname#9284
noname#9284
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 こんにちは! neverで既にnoと言うフィーリングを強めていますね. no-everの略された形とされているわけですね. never everと言って、これまたnever-everと言う事になりますね. ただ、そのような単語はまだ作られていないと言うだけの事です. <g> never EVERとeverを強く言うことで最大限の強調を出そうとしている口調なわけです. 強く言っているわけですから、文字では大文字を使うと言う風習に沿って書いたわけです. everは英語ではintensifierと呼ばれる部類の物なんですね. かかってくる単語を持つフィーリングをより引き出す役目をする、と言う意味です. 味の素、みたいなものです. このintensifierは味の素と同じように、後からつけるんですね. You are beautiful ever! とか今回のnever everのようにです. この単語には、今まで経験した以上に、これからもたぶん見つけることができないと思うように、どんな事があっても、とフィーリングが入ってくるんですね. ですから、このnever everは将来どんな事があってもneverだ、と言うフィーリングが入ってくるわけです. ですから、日本では「強調」と言っているわけです. つまり、このeverはneverを強調しているわけです. そして、EVERと大文字にして、アクセントを強くした口調で、更に、強調した言い方になるわけです. もっと強調したいのであれば、Never EVER EVERとEVERを二度いうことで表現できますし、NEVER! NEVER! NEVER!と言う言い方をして、NO,NO,NO!と強める事もできるわけです. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#9284
質問者

補足

ご回答をありがとうございます。 > このintensifierは味の素と同じように、後からつけるんですね. You are beautiful ever! とか今回のnever everのようにです. なるほど。学校の勉強をすっかり忘れていても、肯定文で「ever」が使われるのを見ていたので 強調なんだ、と理解できました。 「absolutely」って言葉もあるんですよね。これも意味を強めると思うんですが、 「ever」とは全然違うのでしょうか? > この単語には、今まで経験した以上に、これからもたぶん見つけることができないと思うように、どんな事があっても、とフィーリングが入ってくるんですね. これもわかりました。 #3のお礼にも書かせていただいたんですが、 今日バイト先のマネージャーに怒られたんだよという時に 「'don't ever do that again. 」という具合に「'don't 」が強調されているんですよ。 「速攻首だ」っていう2番目の文中です。 said to the student 'you can't take things out in cups' said to me 'don't ever do that again. next time i'll see you, i'll fire you instantly' > NEVER! NEVER! NEVER!と言う言い方をして、NO,NO,NO!と強める事もできるわけです. これも使えるんですね。WLSではまだ聞いたことがありませんでした。 「never ever」だけ見てるとわからなかったのですが、 「NEVER! NEVER! NEVER!」こういう言い方もできる事を知って 「ever」が何なのかわかってきたような気がします。 Gさんのご回答もメール配信されなくなっちゃいました。 でも、必ず読ませていただいています。 7月22日08:02

その他の回答 (3)

回答No.4

Gです。  (Would you) please don't do it again. Don't do it again. Never do it again. Don't ever do it again. Don't you ever do it again. Never(,) ever(,) do it again. の順に感情的になってきます. (、)を使ったのは、将来絶対に、ト言うフィーリングを出すために、糸位置ついて、「決して、どんな事あっても、やるなよ」というフィーリングを出しているわけです. No matter what happens, never do it again.と似たフィーリングを持っています.  また、お前がどのように感じようと俺の知った事ではない、No matter what you think, never do it again.と言う表現も使いますね. これらは「感情的に非常に高い」ので、事情を知らない第三者から見ると感情の出しすぎ、というイメージがあります. そんなに感情的にならなくてもいいじゃないかと感じるわけですね. しかし、警察学校や兵役基礎訓練では、指導員の言うことを100%守らなくてはいけないし規律というものを非常に重要視します. なぜかと言うと、それを怠ると危険を増大する可能性がある、と見るからなんですね. ですから、特殊訓練で間違いを犯した場合死者が出るような場合一応全然生を高めるために、模擬爆弾などを始め使います. しかし、間違いを犯した場合、もしそれが本物であった場合死者が出るわけですから、この感情的表現は妥当な物と見ます. absolutelyなどの副詞は副詞として強調している事になります. よって、この文章には使えないんですね.  では、また。 P.S. メール、来ないですね.

noname#9284
質問者

お礼

再びご回答をありがとうございます。 Gさんとtrackさんに謝っておかなくちゃいけないことがあります。 何が聞きたいかわからない補足をしてすみませんでした。 もうわかってます。もう大丈夫です。 (Would you) please don't do it again. Don't do it again. Never do it again. Don't ever do it again. Don't you ever do it again. Never(,) ever(,) do it again. こうして並べてみると「ever」って本当に強い言葉なんですね。 彼が一回でも大文字で「EVER」と書かなかったらこんなに強い言葉だとは気づかなかったと思います。 第一、文字のチャットには音がないですし。 > No matter what happens, never do it again.と似たフィーリングを持っています. このフィーリング、わかります。 > absolutelyなどの副詞は副詞として強調している事になります. よって、この文章には使えないんですね.  「absolutely」は副詞で「ever」は副詞じゃないんですね。 じゃ、「ever」は何かわからないけれど、何でもいいです。 「ever」がよくわかりましたから。ありがとうございました! 7月22日19:48

  • track
  • ベストアンサー率56% (62/109)
回答No.2

そもそも、ever自体が強調の意味を持っているからだと思います。否定、比較、疑問を強調する時に使います。everがなければ特に強調されませんよね。 everを付け加えることにより、強調の意味を持つので強く発音するのかと思います。その部分を相手に伝えたいからなのではと思うのですが…。 使い方に関しては参考URLを見てください。

参考URL:
http://www.h6.dion.ne.jp/~english1/sub14.html
noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 ご紹介のサイト、あれから調べて読んで、 そうなんだ~うまい説明してあるな~と思っていたところでした。 でも、下のチャットの文を見てください。 バイト先のフード関係のマネージャーがに怒られたという彼の言葉です。 マネージャーはお客さんである学生の子にルールを説明し、あとで彼を怒って(脅かして)いますが、 「'don't ever do that again. 」と「'don't 」が強調されています。 said to the student 'you can't take things out in cups' said to me 'don't ever do that again. next time i'll see you, i'll fire you instantly' イマイチわかんないんですよね、このeverの使い方。。。 7月22日06:08

noname#9284
質問者

補足

あ、追伸です。 私の友達は肯定文にも使っていました。 だから、学校で習った事を全部忘れていても「ever」は強調だという事がわかりました。 でも、もちょっとぴんと来ないんです。 私が思っているよりずっと「強調!!」の意味が強い、 という事をしっかり覚えておけばいいのかなとも思います。 7月22日06:13

  • clef
  • ベストアンサー率26% (39/146)
回答No.1

hirorin2004さん、こんばんは。 想像ですが、 (1)「絶対絶対~しない」の「しない」=NEVERで、 「絶対」=EVERだとしたら? 日本語でも「絶対、ぜーーったいにしないって!」という風に「絶対」を二回繰り返しますよね。 (2)「NEVER」を2回言うと否定の否定で肯定になってしまうから? 例えば、「NEVER SAY NEVER」だったら、「できないと(絶対に)言わない」だから「できる」ですよね。 NEVERを何回も言うと否定か肯定かどっちかわかんなくなるかも。 以上。クレフでした☆

noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 (1)わかりました。 (2)ですが、 例えば「~の反対」という言葉なら 「~の反対の反対の反対の・・・」で、わけわからなくなると思いますが、 例えば「だめ」という事場なら 「だめだめだめだめ・・・」と重ねてもいいような気がします。 Neverも同じかなって。 7月22日05:34

関連するQ&A

  • never ever

    neverは「一度もない」という意味がありますよね。 例えば次の文です。 You never ever buy me presents. この文で everはneverを強調していると思われますが、このeverはどのように訳したらいいでしょうか?

  • 【英語】Never,ever,ever

    皆さん。 インタビュアーの Was there ever any time that you felt like you nailed this role? という質問に、シャーリーズ・セロンは Never. Never,ever,ever, ever. と答えました。「まったく、全然」というのを強調した言い方だと思うのですが、二つ目から、never ではなく、everになる感覚がわかりません。どなたか、この感覚をお伝えいただけないでしょうか。また、never→ever以外にも、似たような、ケースはあるのでしょうか?

  • Never ever, at all 強調文!!

    どうしても彼とはプライベートな付き合いはしたくない。。。 この文を強調否定で言いたいのですが。。。 下記の文をもっと強めるか、もっと他の強い言い方があれば教えて頂けますか? I never ever want to have a private socialize with him ....(もしこの文末にat all を付けたら肯定文になってしまいますよね?) 上の英語もなんか響きがおかしい気がするので間違っている箇所があれば直して頂けますか?? お願い致します!

  • everとnever

    こんにちは。 問題集をみていたら、次の質問がありました。 Your comment that English is the standard language of the world is one of the most foolish things I ( ) heard. ( )には、(1)have ever (2)have never のどちらを選ぶかが問題です。 答えは(1)ですが、ever と neverの違いがわかりません。解説をお願いします。

  • 否定never

    never never and ever と否定を強めることができる?と聞いたのですが、(1)できるのですか?また、(2)副詞 + 副詞 and 副詞ははじめて見るのですが文法的にはOKなんですか? (3)なぜ最後はeverで書かれてるのですか?neverでもいい気がしますが…

  • We Are Never Ever ・・直訳教えて

    We Are Never Ever Getting Back Togetherの直訳をお教えください。 テイラー・スウィフトの曲に「We Are Never Ever Getting Back Together」というタイトルがあって、Weblio英和対訳辞書で調べると、「私たちは絶対に絶対にヨリを戻したりしない」という訳になりました。 このタイトルの直訳をお教えいただけましたら助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 現在完了形、経験におけるever/never

    質問させていただきます、よろしくお願いします。 現在完了形のever、neverについてです。 私は、留学経験などなく、学校や参考書だけで勉強しているので、実際はどうなのかと思い質問させていただきます。 (1)everは、疑問文において"Have you ever been to Okinawa?"とよく使われますが、肯定文の場合にはあまり使われませんよね?疑問文では「これまでに」と訳されることが多いですから、「以前に」などの言葉に置き換えられると考えているのですが、これは間違いでしょうか?"I have been to Okinawa before."  (2)また、現在完了形の経験で否定文を作りたいときは、have not でもneverでもどちらでも可ですか? "I have not been to Okinawa." "I have never been to Okinawa." 意味やニュアンスに違いがありますか?neverはnotよりも強い否定を表す、ということは聞いたことがある気がするのですが。。。 (3)こちらは現在完了ではないのですが、「~することができた」(能力ではなく過去の可能)はcouldでは表せないのでしょうか?http://www.englishpage.com/modals/could.html couldでいろいろ調べてみたのですが、難しくて。。。 be able toもふさわしくないようなので。。。 表現できないのなら、【「~することができた」(能力ではなく過去の可能)】にはどんな表現がありますか?>< 「私は、昨日東京へ行くことができた。」 「私は、あなたからたくさんのことを学ぶことができた。」等、、、 よろしくお願いしますm(__)m

  • everの意味

    友達のアメリカ人にほめ言葉をもらった後、「I meant it.I want to make sure you know that,because I don't say it to anybody.Ever.」といわれました。この場合のeverは、「絶対しない」って意味であってますか?「僕が本気なのを君が知ってるって確かめておきたい、僕はそんなこと絶対誰にも言わないんだから」って感じかな?と思ったんですが、不安になってきちゃいました。「I will never ever meet you again」とか、いいますよね?確か・・合ってますか?? ご回答よろしくおねがいします。

  • never の位置

    Have you ever been to America ? と尋ねられて、 No, I have never と言うのは誤りで、 No, I never have と言うのが正しいのでしょうか? No, I hvae never been to America を略して、 「No, I have never 」と今まで思っていましたが・・・

  • everの使い方について

    everの用法について質問があります。 You can drink coffee here and read magazines without ever buygin them. これは、アメリカの雑誌喫茶?についてのコメントですが、「雑誌を買わなくても、ここでコーヒーを飲んで雑誌を読むことができるよ。」という意味なのですが、ここで使われているeverの使い方が分かりません。 everには以下の意味があると思いますがどれに当てはまるのでしょうか? 副-1】これまで、これまでに、かつて、過去において 副-2】いつも 副-3】絶対に 副-4】一体、そもそも ご教授宜しくお願いいたします。