• 締切済み

ドイツ語の文に関する質問

Ihre Aufgabe ist es entsprechendという文があります。 このとき、entsprechendはどういう働きをしていると考えればよいのでしょうか。 自分の文法知識の範囲内では形容詞だとは判断しがたかったのですが、かといって、副詞だとも判断できませんでした。副詞だと考えると、考えられる修飾先はseinしかないと思うのですが、そうだとしてもentsprechendの意味的に訳上の修飾のされ方がよくわからず、自信がありません。 よろしくお願いします。

noname#229077
noname#229077

みんなの回答

回答No.1

これも、文のごく一部だけを切り出してしまっていますね。 これだけでは回答のしようがありません。 これを独立した文として見てしまうと、 文法的にesが入るはずはないので、誤植ではないかとも思います。 これも、「Vernunft」に関する文に出てくるものですね。 前後の文を読まないとわかりません。 「entsprechend」は、動詞「entsprechen」の現在分詞ですが、 語尾変化もしておらず、名詞の前にも置かれていないので、 副詞として使われていることは明らかです。 「entsprechen」は、「一致する、相応する」という意味です。 ではここで、「entsprechend」は何に相応することを意味しているかというと、 それは、その前の文、「Für Kant」から「unter Prinzipien」までに書かれている内容です。 esは、そのあとのzu不定詞句を指します。 わかりにくければ、まず「entsprechend」を除いて、 「ihre Aufgabe」から訳してみれば整理できるでしょう。 ihre Aufgabe ist es, (…) zu bringen. の部分ですが、この部分で言われていることが、 その前の文、「Für Kant (…) unter Prinzipien」の内容に相応している(entsprechen)ということです。 Für Kant ist Vernunft einerseits das (theoretische) Vermögen der Einheit der Verstandesregeln unter Prinzipien, und ihre Aufgabe ist es entsprechend, die vom Verstand konstituierte Wirklichkeit »unter die höchste Einheit des Denkens« zu bringen. カントにとって理性とは、一方においては諸原理の元で悟性の諸原則を統一する(理論的)能力であり、したがって理性の果たすべき役割は、これに相応して、悟性によって構成された現実性を思考の最高の統一の元にもたらすことである。 http://www.philosophie-woerterbuch.de/online-woerterbuch/?tx_gbwbphilosophie_main%5Bentry%5D=933&tx_gbwbphilosophie_main%5Baction%5D=show&tx_gbwbphilosophie_main%5Bcontroller%5D=Lexicon&cHash=bb1d4ddd01146dee36bb6de2a257ec52

関連するQ&A

  • ドイツ語の現在分詞に関して

    ドイツ語の現在分詞の副詞的な用法で、疑問があります。 たとえば、 Das ist ein leicht zu lesendes Buch. 本来ならば、Das ist ein leichtes Buch.と、leichtという形容詞が変化せずに、 どうして、zu lesendesと副詞句の現在分詞が変化するのですか? 形容詞が名詞を修飾しているので、Das ist ein leichtes zu lesen Buch.となる気がするのですが?

  • [ドイツ語]「da seinと形容詞」直訳

    Da am Fenster ist frei. (あの窓際の席はあいている) 1.freiは述語である。 2.am Fenster は、主語に値するもの(省略されている)を修飾している。 3.daは副詞であり、seinを修飾している。 この文の文法に関しては以上のように理解しましたが まずこの理解であっていますか? 仮に合っていたとして… 表現している内容は理解できるのですが 直訳しようとすると、うまくいきません。 直訳するとどのようになるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • スペイン語で質問です。

    ◎一つ目 「Hazte ha'bil y capaz.」 上記の文についてですが、辞典を見ると 「ha'bil」は「巧みな」…形容詞 「capaz」は「能力のある」…形容詞 「hazte」は「hacer」のtu'に対する命令形+「te」 何となく言いたい事は分かるのですが、 正確に和訳するとどうなるでしょうか? そして、形容詞は名詞を修飾するはずですが、 この場合副詞的に使われているように思えます。 形容詞を副詞化するなら、語尾に「-mente」と付くのでは… この文を文法的に説明して頂けると助かります。 ◎二つ目 「Deja oi'r la verdad.」 上記の文における「dejar」はどう訳すのが正しいのでしょうか? どちらか一つでも構いませんので、 どなたか教えて下さるととても助かります。 スペイン語初心者の質問ですが、 どなたかご教授宜しくお願い致します。

  • ドイツ語 会話文

    友人からの電話を受けて Hier Alfred! Was ist denn los? hier は辞書には副詞で「ここに、今」などの意味がのっていますがこの場合は 「やあ」くらいに訳していいのでしょうか。 つぎの文のlosは辞書には形容詞として「放たれた、外れた」などの意味がのっていますが この場合は「どうしたの?」「なにかあったの?」くらいに訳していいのでしょか。 友人が何か持っていくと言ったのに対して Danke im Voraus! vorausは辞書に副詞で「先行して、先頭に」などの意味がのっていますが この場合は単に「ありがとう」と訳していいのでしょうか。 以上3点についてどなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 副詞は名詞を修飾するか?前置詞+(代)名詞は形容詞になるか?

    英文法についてなのですが、副詞が名詞を修飾することはありますか?もしくは、前置詞+(代)名詞は形容詞になることがありますか? というのも、I have a dress like yours.という文を見たのですが、この文では「あなたがもっているのと同じようなドレス」となり、like yoursがdressを修飾しています。前置詞+(代)名詞は副詞であると学校や塾では習っていて副詞は用言や文全体を修飾する(名詞を修飾するのは形容詞)と習っているので、この文の構造がうまく理解できません。どういうことなのか教えていただければ大変ありがたいです。

  • 英文法、文の要素、主語などの定義

    文の要素についての3つの疑問です。 (1)英文法の参考書などから推察しますと、 つまりは、文の要素の主語の定義は 参考書によって違うといいますか、 たとえば文の要素としての主語の定義一つとりましても、 とらえ方が違うと認識しています。 (2)また、 補語という場合これは述語動詞を補完するものと考えていますが、 つまりは、 主格補語にしましても、目的格補語にしましても、 動詞を基準にした見方であると考えてよいでしょうか。 といいますのは目的語は述語動詞を基準にしていう言葉ですから。 (3)さらなる疑問点として、 特に文の要素としての修飾語の定義がよくわかりません。 といいますのは、英文法の場合、 英文は大きく主部と述部に分かれますが、 参考書などを見ていますと、 主部と述部の両方に修飾語が存在しているものがあります。 このことからはっきり分かりますことは、 英文法でういう文の要素としての修飾語は 国文法でいう文の成分としての修飾語とは違う概念だということがわかります。 さらに、形容詞的修飾語と副詞的修飾語という用語があります。 (ロイヤル英文法のP31参照) 用語が存在するわけですから形容詞的修飾語と副詞的修飾語という概念の存在することは確かです。 形容詞的修飾語と副詞的修飾語という概念の存在から言えることは、 たとえばロイヤル英文法を参考にします限り、 少なくとも英文法におけると文の要素としての修飾語においては、 国文法でいうところの、文の成分としての修飾語と単に文節と文節の関係における修飾語の区別がないということは確かだといえます。 ならば、英文法でいうところの文の要素としての修飾語とはいかなる概念なのか。どう定義されるのか。 あるいは、たんに国文法でいうところの、文の成分としての修飾語と単に文節と文節の関係における修飾語を混同しているだけなのか。 ここらへんのところがわかる方はおられますか。 よろしくお願いします。こまかくてすいません。

  • ドイツ語 sein+zu不定詞

    テキストに次の文があります。 Daran ist nicht mehr zu zweifeln. これはsein+zu不定詞の用法なのですが他の例文 Das Buch ist schwer zu verstehen. Diese Waren sind hier nicht zu bekommen. には上記のように名詞の主語があります。 Daranは辞書で見ると副詞です。 副詞も主語になる場合があるのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • この文を分解してください

    after repeatedly failing to get consumer supportこの文で afterは前置詞、前置詞の後ろにrepeatedlyという副詞はおけるんですか?また、このfailingはなんですか?repeatedlyがfailingという形容詞を修飾しているとしたら、形容詞の後ろにtoという前置詞がこれるんですか?

  • in need の使い方について

    For the sake of children in need, we cooperated to collect donations. in need は、形容詞だと思うのですが、 形容詞は、「名詞+形容詞」の語順で名詞を修飾することはあるのでしょうか? 私の知っている文法では、「(冠詞)+形容詞+名詞」の形で、形容詞は名詞を修飾すると覚えています。 かといって、in needが文全体を修飾していたり、動詞を修飾しているようにも見えないので、 副詞的に使われているようみも見えません。 よろしくお願い致します。

  • ドイツ語の後置修飾形容詞

    ドイツ語の後置修飾形容詞にはどんな単語がありますか? いま辞書を見ています。 Wie lange haben Sie heute offen? の offen Hier ist ein Knopf offen.「ボタンがはずれて」 の offen は後置修飾ですよね? offen は前置修飾もできます。 でもすべての形容詞が後置修飾できるわけではないですよね?