• 締切済み

翻訳おお願いします。 撮影

翻訳おお願いします。 撮影 「ベトナム政府は海外のテレビスタッフに許可が無ければテレ番組の撮影をは制限している」 1The Vietnamese government restricts foreigh TV crew from fillming in the country without (its)permission. 2Foreigh TV crew are reqired to get it from the government when they film TV programs in Vietnm. 二文を考えてみたのですがあっていますでしょうか?また、番組の撮影にfilmは使えるものでしょうか? 続きですが「仮に許可を得たとしても、彼らは監視されて行くところはどこでも公安警察と共に行動しないといけない。」 Even though the grew gain it, they have to act together with some secrity policemen wherever they go , being ovbserved. 文法的には大丈夫でしょうか(通じるか)?良い表現があれば教えて頂ければと思います。 宜しくお願いします。

みんなの回答

  • peterius
  • ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.2

私の下手な日本語ですみません。 1.The Vietnamese government restricts foreign TV crews from filming in the country without permission. ("permission"は政府から許可を仄めかします。"its"なくでいいです。"crews"は複数です。政府の規制は全部乗り組みが当てはめますので。) 2.Foreign TV crews are required to get permission from the government when they film TV programs in Vietnam.("it"は不明です。) Even after obtaining (temporary?仮に) permission, they are escorted wherever they go by security police and can do nothing without their escorts. (護衛する?”they have to act together"は協力ようを仄めかします。でも警察はだけいて監視していると乗り組みはことをします。) 役に立つを期待します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。 二文を考えてみたのですがあっていますでしょうか?  はい、概ね。二文繋がっていないでが別々なら   Foreign TV crews are required to get the permit from the Vietnamese government when they film TV programs in Vietnam.  とも。 2。また、番組の撮影にfilmは使えるものでしょうか?  使えると思います。下記では a TV camera crew と cameraを使っています。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/crew

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 翻訳お願いします。撮影 英語

    1「店内の撮影(写真/動画)をしたいのですが?」 I'd like to take a video of your store inside?このように後置修飾で店内と表せるでしょうか?「店内の撮影」と具体的に表すのに適当な表現を1の文で教えて頂きたいです。また撮影(動画)はfilm,shoot等ド市で用いられますが、両社とも使えるのでしょうか? 2よく日本語ではテレビ撮影の時、reporterが店外で「取材いいですか?/テレビ大丈夫ですか?(撮影いいですかの意)」と英語で言う場合どのように表現されているのでしょうか? 3I saw a film crew location shooting for a TV drama in Yebisu.このlocationはどういう意味(構文)になるのでしょうか?locationに前置詞が無いので、単に省略されているのでしょうか? 長文ですが宜しくお願いします。

  • 翻訳してください

    According to an article in the New York Times, the US aircraft carrier Ronald Reagan, which is sailing in the Pacific, passed through a radioactive cloud from Japan's stricken reactors on Sunday. Crew members received a month's worth of radiation in about an hour, government officials were quoted as saying.

  • 以下の英文についてお尋ねします。 V and C

    As far as I heard, when a Vietnamese fisher man was fishing on his boat around the CZ between Vietnam and China was arrested by a Chinese coast guard vessel and he was tortured at its interrogation room before deported to his homeland. After that, a good deal of Vietnamese people from all over the countrry who had known the incident through the state media got very angry at Beijing and gathered around the embassy of China in Hanoi to hold a demonstration against it,blaming the Chinese government for what they did to him. As far as~,以降は過去分詞になっていなくても良いのでしょうか? who had known the incident の部分は「知った後に中国政府い憤慨して、~」となるので過去分詞が自然だと思うのですが。そしてwhat後の代名詞they=Chinise governmentでよろしいでしょうか?Beijinをitで置き換えたりしているので政府や国家などの代名詞はよく使われるのはitやtheyでしょうか?基本は国ならherだとどこかのサイトに書いてあったのですが。

  • 英文の翻訳をお願いします。

    As Hume’s example indicates, in small enough groups they may be solved by bringing everyone affected to an understanding of what they need to do, an approach we can call self-governance (as distinguished from government). このような文章があるのですが、「Humeの例が示すように、小さいグループでは影響を受けるすべての人に、何をしなければならないことかを理解することで、解決できるかもしれない。このようなことは(政府とは区別して)自治と呼ぶことが出来る。」 みたいな訳になるのでしょうか? ちなみにCoordination problemsについて話です。 きちんと一語ずつ訳していただかなくても大丈夫です。 こういうことが言われている、と日本語で理解できればいいので簡単で結構です。 よろしくお願いします。

  • 翻訳してください。

    Taxation differs from country to country. For example, in the United States and Japan, a tax on cigarettes and alcohol is an important way for the government to get money. This is sometimes called a "sin tax." In other words, by doing something bad, you do something good: You give money to the government. Yet in Russia, there is almost no tax on tobacco or alcohol. It is often said that taxes will change in the 21st century. There may be new taxes on bank savings and financial transactions. Trash is likely to be taxed in the future. When you drive your car into a large city, you might have to pay a tax for that. One thing is certain: There will be new taxes for the rich and poor in countries that have fewer and fewer young people to support society. If you like to save money, you might be penalized for this in the future. This would encourage people not to hold money, but spend it. This might be important in societies such as Japan, where people traditionally save large amounts of money. A strong economy is one in which money changes hands often. Money "grows" in this way. When you go overseas, you usually exchange yen for another currency, such as dollars or the euro. Not only are tourists a good target for a tax(because it is thought that they have money to spend), but it would help to stop speculators. Speculators are people with large amounts of money who buy one currency, hold it, and then sell it to make money. Imagine that somebody exchanges \10,000,000 at 92 yen per dollar. If he changes this money back to yen at just 93 yen to a dollar, then he has made about \100,000. Any government would love to get some of this profit.

  • 翻訳お願いします

    Silk-the Queen of Textiles Cotton is cool; wool is warm. They're practical. But silk? silk is soft, it is smooth, it is sophisticated- the queen of textiles. It is also possibly the most expensive material in the world, and indeed in ancient Rome it was more expensive than gold. But it is strong as well-a thread of silk is stronger than steel. I wanted to discover more about this mysterious material, so I decided to go to China. China is where the secret of silk was discovered more than 4,000 years ago, and today it is still the biggest producer of silk in the world. The first person I visited was Shen Congwen, advisor on ancient textiles to the Palace Museum in Beijing. He showed me some silk that workers found in a tomb in jianglin, in Hubei Province. It was more than 2,000 years old but still beautiful. He told me that he thinks these old silks are more beautiful than modern silks. "In ancient times, Weaving was done from the heart. In modern times, weaving is done for commerce." So, how do you make silk? The first problem is that the silkworm only eats leaves from one tree-the mulberry tree. "It is easier to prepare food for a human than a silkworm," says Toshio Ito, a japanese silkworm physiologist. silkworms only live for about 28 days, but in that time they increase in weight 10,000 times. At the end of their short lives, they spin a cocoon. In China, I watched workers collect the cocoons and kill the silkworms with steam or hot air. They then put the cocoons into hot water to make them softer. Next, they pulled the fibers from the cocoon and spun them to make silk thread. Finally, they wove the thread into cloth on machines called looms. But why is silk so expensive? Well, it takes 110 cocoons to make a mana7s tie, 630 cocoons to make a blouse and 3,000 cocoons to make a heavy silk kimono. That's a lot of mulberry leaves and many hours of hard work. But many people believe its beauty is worth it. As Kokoh Moriguchi, a textile artist told me, "A woman is more gentle when she wears a silk kimono." 翻訳お願いします

  • 翻訳お願いします

    Whichはどれにかかっているのかということが判然としません。 They can buy it at a good price, then give it to those people instead of asking for food from overseas , which is very bad. ~asking for food from overseas , which is very bad.は、「, 」がなくても同じということで良いのでしょうか。

  • 翻訳お願いします

    Sometimes l wish that life really was like a box of 21st-century,chocolates. It'd be nice to have all of life's choices land out neatly in front of me , with a guide telling me what to expect from each one. With consumerism and the Internet making more choice available to more people ,it's becoming ingrained in us to find out as much as we can about something before making a decision. In a way , our desire to know exactly what we're getting has resulted in a sort of stalkerish behavior when it comes to many things in life. Who hasn't tried to find out all they can about a new friend or potential date once they've connected with them on Facebook? Or feverishly looked up the menu of a restaurant they're going to in order to decide what they'll have before they even step foot in the establishment? excess 余り物 edible 食べられる treats 楽しみ worked my way through ~ ~を処理した ouldn't help but be reminded of ~ ~を思い出さずにはいられなかった line せりふ Forrest Gump 「フォーレスト・ガンプ」 be hard-pressed to ~ ~するのに苦労する goodies おいしいもの description 説明 sculpted 立体的に作られた evocative 心をそそる filling 中身 lay within ~ ~の中にある glossy つやつやした masterful 見事な praline プラリーヌ land out 並べられた neatly 美しく consumerism 消費主義 making ~ available to ~ ~に~を入手しやすくする ingrained in ~ ~に深く根付いている stalkerish ストーカーっぽい when it comes to ~ ~のことになると potential date デートするかもしれない相手 feverishly 無我夢中で step foot in ~ ~に足を踏み入れる establishment レストランのこと

  • 英語の翻訳

    以下、イギリス人とebyでやり取りの中です、google翻訳で何言ってるかわかりませんでした。 翻訳できる方お願いします。 What world do you live in where a buyer can dictate to a seller how much he can sell his good for ? I think it best if you found someone else to buy these parts from. Peculiar that you now know how to write in English. I find it very difficult to deal with fools who think they can tell me what they think and expect me to go along with it, I prefer not to deal with these people as is the case here.

  • 英文翻訳をお願いします。

    Although the French and British had intended to launch a spring offensive in 1917, the strategy was threatened in February, when the Russians admitted that they could not meet the commitment to a joint offensive, which reduced the two-front offensive to a French assault along the Aisne River. In March, the German army in the west (Westheer), withdrew to the Hindenburg line in Operation Alberich, which negated the tactical assumptions underlying the plans for the French offensive. Until French troops advanced to compensate during the Battles of Arras, they encountered no German troops in the assault sector and it became uncertain whether the offensive would go forward. The French government desperately needed a victory to avoid civil unrest but the British were wary of proceeding, in view of the rapidly changing tactical situation. In a meeting with Lloyd George, French commander-in-chief General Nivelle persuaded the British Prime Minister, that if the British launched a diversionary assault to draw German troops away from the Aisne sector, the French offensive could succeed.