スペインのレンタカー規約に関する英文表記の解読とは?

このQ&Aのポイント
  • スペインのレンタカー事情に明るい方に質問です。安価なレンタカー業者を探して申し込みを行いましたが、走行距離無制限ではなかったため問い合わせをしにくい状況です。提供された英文の厳密な解釈について教えてください。
  • 契約借用期間は19日ですが、提供された英文によると、340キロ/日は1-3日の期間、230キロ/日は4-7日の期間、150キロ/日は8-13日の期間、100キロ/日は14日以上の期間に適用されます。19日間の場合、どのように計算すればよいのでしょうか。100キロ×19日の1900キロか、日ごとに小刻みに加算した3440キロか、判断がつきません。正しい解釈を教えてください。
  • スペインのレンタカー業者から提供された英文によると、340キロ/日は1-3日の期間、230キロ/日は4-7日の期間、150キロ/日は8-13日の期間、100キロ/日は14日以上の期間に適用されるようです。しかし、契約借用期間が19日の場合、どのように計算すればよいのか迷っています。1900キロか3440キロか、正確な解釈を教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

レンタカー規約に関する英文表記について

英文表記解読にお詳しい方、スペインのレンタカー事情に明るい方に質問です。 スペイン旅行に際し、あるサイトを経由して安価なレンタカー業者を探して申し込みを行ったのですが、激安なだけに落とし穴があり、走行距離無制限になっていませんでした。 問い合わせをしようとしてもスペインの電話番号だけで、こみ入った質問はしにくい状況です。 つきましては、以下の英文の厳密な解釈について教えてください。 【Mileage Information : 340 kilometers free per day are included for rentals of 1-3 days; 230 kilometers free per day are included for rentals of 4-7 days; 150 kilometers free per day are included for rentals of 8-13 days; 100 kilometers free per day are included for rentals of 14 or more days.】 とありますが、契約借用期間は19日です。 無料走行キロ上限は単純に100キロ×19日の1900キロ となるのか、 3日まで、7日まで、13日まで、14日以上19日までをそれぞれ小刻みに加算して 3440キロとなるのか、判断がつきかねております。 いずれが正しいのかご教示ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

  「1~3日のレンタル期間は1日340kmの料金が無料」 「4~7日のレンタル期間は1日230kmの料金が無料」 この様に読むのが正しいでしょう だから19日借りてるなら 340×3日=1,020km 230×4日=920km 150×6日=900km 100×6日=600km 通算では3,440kmまで無料ではないでしょうか  

ok-jun82
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。 単純計算では、 3日借りる人の上限が1020キロ、4日借りる人の上限が920キロと逆転しますので、 ご回答のとおり、小刻みに加算するのが正しいのでしょうね。

その他の回答 (1)

  • vampi
  • ベストアンサー率31% (329/1033)
回答No.2

19日で1900キロではなく、一日100キロまでが無料ではないですか?

ok-jun82
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。日ごとの距離は、業者に把握されませんので返却時の走行累計キロ数が問題になるのかと思います。

関連するQ&A

  • 中学レベルの数学の問題です(英文です)

    中学レベルの数学の問題(英文)です。 読んで計算してもちょっとピンとこなかったので、 説明から回答までご指導頂けると助かります。 A company produces 50 tennis rackets per day for a total daily cost of $3,855, and 60 rackets per day for a total daily cost of $4,245. Assuming that daily cost and production are linearly related, find the equation of the total daily cost of producing x tennis rackets. Then find the total daily cost of producing 85 tennis rackets. 私の考え方では、 (3855+4245)/110という計算式なのですが、 そうすると単価が$73.6363・・・と続いてしまい、 ちょっと不自然な気がしています。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 船荷証券に関して。

    船荷証券に関して。 船荷証券(B/L)の訳を突然頼まれてしまいましたが、輸入に関する知識が全くなく、以下の文がよく分かりません。どなたかお分かりになる方はいらっしゃれば、お知恵をお貸しください。  Line's rolltrailer(s) is/are free of equipment demurrage for 10 days after discharge. As of the 11th day consignee as per B/L will be liable for equipment demurrage due to eukor amounting to USD 50, per day per rolltrailer. Any storage charges on cargo stowed onto rolltrailers are for account of the consignee. よろしくお願いします。

  • 英文を日本語に訳してください。よろしくお願いします

    Imagine for a moment that you are the manager of a day-care center. You have a clearly stated policy that chil dren are supposed to be picked up by 4 p.m. But very often parents are late. The result: at day's end, you have some anxious children and at least one teacher who must wait around for the parents to arrive. What to do? A pair of economists who heard of this dilemma -- it turned out to be a rather common one -- offered a solution: fine the tardy parents. Why, after all, should the day-care center take care of these kids for free?The economists decided to test their solution by conducting a study of ten day-care centers in Haifa, Israel. The study lasted twenty weeks, but the fine was not introduced immediately. For the first four weeks, the economists simply kept track of the number of parents who came late; there were, on average, eight late pickups per week per day-care center. In the fifth week, the fine was enacted. It was announced that any parent arriving more than ten minutes late would pay $3 per child for each incident. The fee would be added to the parents' monthly bill, which was roughly $380.

  • 英文の邦訳

    Indeed, in a very real sense the present financial expansion has been primarily an instrument—to paraphrase Wallerstein—of the containment of the combined demands of the peoples of the non-Western world (for relatively little per person but for a lot of people) and of the Western working classes (for relatively few people but for quite a lot per person). 上記英文の括弧内を邦訳願います。宜しくお願い申し上げます。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    The highest binding energies per nucleon belong to elements with intermediate mass numbers-between 40 and 100-and are greatest for elements in the iron, cobalt, and nickel region (the Group 8B elements) of the periodic table. この英文を和訳してほしいです。

  • 英文を訳して下さい。

    あるサイトの英文です。訳して下さい。 You are free: to Remix — to adapt the work to make commercial use of the work

  • ”~募集中”という英文を教えてください。

    ”雑誌の表紙デザイン募集中”という英文なのですが下記でよいでしょうか?よろしくお願いします。 We are inviting submissions for a design of the cover of xxx Journal. On inviting submissions for a design of the cover of xxx Journal

  • どうすればいいのか分からない英文メール

    最近毎日何通も英文メールが入ってきます。 差出人のメールアドレスは全て異なりますが、内容はほぼ同じようです。 プログラマーの募集のようなのですが、英文なので理解できません。 無視しているのですが、いつまでも続きそうなので困っています。 下記英文メールにどのような対応をすればいいのか教えてください。 Hi. Answer my messages right away. I've written to you several times. We offer you to become a representative of our firm in your city. If you are looking for a new job, email us right away. Don't miss your chance. We offer test period lasting for (20 days). After training period, you can either reject cooperation or sign a long-term treaty. Salary is from 16,000 Dollars per month + commission. In a year of our cooperation we guarantee that you will get 3.200.000 YEN per month. During preparatory period, you will earn no less than 1.200.000 YEN. If you are a smart and energetic person, write to me quickly. I will send a detailed description of our partnership and email further directions: (返信用アドレス)@yahoo.co.jp

  • 英文が正しいかどうか教えてください!

    英文が正しいかどうか教えてください! only the person who paid previously of 1 dollars, we give one glass of draft beer for free. 「先に1ドル支払ってくれた人のみ、生ビール(生中)を一杯サービスします」 できるだけ簡単で、正しい英文法の英文をお願いいたします。

  • 次の英文の和訳をお願いします。

    英文の和訳をお願いします。 それと、各問の主語も教えてください…。 1.By far the fastest of the living terrestrial animal species,the cheetah can run at speeds of up to 120 kilometers per hour. 2.The normal human blood pressure range can vary depending on what age you are. 3.There is evidence that this medication may cause abnormalities in the embryo. 4.If I may ask, how did you come to the conclusion that testosterone may play a role on hair loss?