代名詞oneは適切?2年前に会った時より老けた表現方法は?
- This new tire is stronger against punctures than the one produced a decade ago. タイヤの事例で、十年前に生産されたものよりも耐穿刺性が強くなっていることを示しています。代名詞oneは適切です。
- 考え方として、than (it was) when it was produced a decade ago. という表現もできます。
- 「二年前に会った時より老けたように見える」の表現方法として、You look older than you were when I saw you 2 years ago. という表現が適切です。
- ベストアンサー
代名詞oneについてお尋ねします。2
This new tire is stronger against punctures than the one produced a decade ago. このように同一単数での代名詞でoneは適切でしょうか? thatは使えないと考えるのですが、それともthan(it was)when it was produced a decade ago.とした方後良いのでしょうか? また、「二年前に会った時より老けたように見える」。この場合、 1You look older than you were when I saw you 2years ago. 2You look older than what you used to be when I ~. 1は接続詞、2は前置詞で考えてみたのですが。よろしくお願いします
- konan3939
- お礼率45% (329/723)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数1
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。This new tire is stronger against punctures than the one produced a decade ago.このように同一単数での代名詞でoneは適切でしょうか? 普通こういう時は This new tire is stronger against punctures than the ones produced a decade ago. と複数にします。 2。また、「二年前に会った時より老けたように見える」。この場合、 1 You look older than you were when I saw you 2years ago. 2 You look older than what you used to be when I saw you 2years ago. の二文なら、両方とも通じます。僕なら You look younger than before. と言います。当たり前のことを正しい文法で長い文を作るより社交辞令ってところでしょうかね。
その他の回答 (2)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
This new tire is stronger against punctures than the one produced a decade ago. 元の日本文の意味をはっきりさせたほうが良いと思います。 This new tire が例えば、ある会社のXシリーズの新しいタイヤの事を言っていて、後のthe oneが10年前に作られたXシリーズのタイヤならこれで良いと思いますが、tireは人を表す名詞ではないので thatでも良いと思います。 This new (X series) tire is stronger against punctures than the one produced a decade ago. この文が、「このタイヤは、10年前に作られたいかなるタイヤよりもパンクに対して強い」と言いたいのであれば、 This new tire is stronger against punctures than any of those produced a decade ago. この場合"いかなる”を省略すれば、ones, those でも良いと思いますが、ある特定範囲に限定しないのでtheは要らないと思います。 --- 1You look older than you were when I saw you 2years ago. 2You look older than what you used to be when I ~. これも、日本文で言いたいことを整理したほうが良いと思います。1.の意味をくんで訳すと、 「君は二年前に見た時の君より老けて見える」。どう言うシチュエーションで何を指摘したいのかよくわかりません。二年分老けて見えるのは当たり前なので、相手に”で?”と言われてしまいます。仲の良い友人に、「お前あの時からからまた老けたな」と言うのであれば、"Hey, you've got old since we met last time" 見たいには言うかも知れませんが。 その前提で、1. に関して言うと、最初に You look と言っているので、than の後はyou did。 2. はちょっと変ですね。You look older than whom you used to be two years ago. でもこんな難しい言い方をする必要が無いです。 --- 文法の例をいろいろ考えられているのだと思いますが、文例を作るために無理やり考えると日本語で何が言いたいのか曖昧になるし、文法的に正しいことだけ考えると、実際には使われない複雑な言い回しが出来上がるので、注意が必要です。
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
Yoiung people are taller than a generation ago. のような英語で、 young people で今と昔を比べられるのか? と相当前に質問になっていました。 それぞれの時代の young people として使えます。 今回の場合 the new tire というのは一般的に最新タイヤということではないと思うので、than when ... のような表現は難しいです。 new と前のタイヤを比べてるんですよね?
関連するQ&A
- 不定代名詞の『one』の用法でわからない問題があります
不定代名詞の『one』の用法でわからない問題があります 例えば、id like to borrow a pen if you have one 上記の文のように、一度話しの中で使われた名詞のpenを2度使うのはクドイので 省略するのがoneの用法だと私の参考書には書いてあるのですが The man I saw was older than 〔the one〕you were tolking to. 〔私が見た男性は、君が話していた男性よりも年をとっていた〕 私が見た男性と、君〔相手〕が話していた男性とは別人で 違う名詞同士なので、省略はできないと私は思ってしまいます なぜoneを使用できるのでしょうか? 私がこの文章を読むとしたら The man I saw was older than 〔the one〕you were tolking to. 〔私が見た男性は、あなたが話していた私が見た同一人物の男性よりも年をとっている〕 というように訳がわからなくなってしまいます
- ベストアンサー
- 英語
- 代名詞のone?
NHKラジオ英会話講座より A:How do you like my new hairstyle? B:It's great. makes you look younger. A:Be truthful. I know a lie when I hear one. B:OK. Sorry. In fact, I didn't even notice. 質問: (1)oneは前文のIt's great. makes you look younger.を指していると思いますが、正しいですか? (2)oneは前にでた名詞を繰り返す代わりに用いますが、この場合は文章全体を指しているように思えるのですが、こういう使い方もあるのですか? (3)前文を指す場合にはitを用いますが、違いについて教えて下さい。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- 不定代名詞の『one』の用法でわからない問題があります
不定代名詞の『one』の用法でわからない問題があります The man I saw was older than 〔the one〕you were toking to. 〔私が見た男性は、君が見た男性よりも年をとっていた〕 私が見た男性と、君〔相手〕が見た男性は別人なので oneは使えないんじゃないかと思うのですが、なぜoneを使用できるのでしょうか? それとoneは、不特定の1つ〔1人〕を表すものだと私は解釈していますが この文の場合、私が見た男性は一人の特定人物だと思うので 特定を表すには『it』ではないんでしょうか? 『it』は物に対してじゃないと使えないということは知っていますが、 なぜ私が見た男性=特定の人物なのに、不特定を表すoneが使われるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- あなたは私が誰より強いと言ったんですか?
こんにちは。タイトルの文は英語で何て言うんでしょうか? “Who did you say that I was stronger than?” では文になっていませんよね。 先ず、「私は誰より強いのですか?」は “Who am I stronger than?”なのか、“Than whom am I stronger?”なのか、 .... どっちにしろ、thanは前置詞でなく接続詞なので 両方とも間違っているような気がします。 次に、「誰」という疑問の要素が従属節内にある場合でも、疑問文では 疑問詞を文頭に出さなければならないんでしょうか?その場合でも、thanはそのままの位置でいいのか分かりません。 それと、こういう場合も従属節内では時制の一致に従うんでしょうか? 正しくはどう言ったらいいんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 比較級のthan以降についてお尋ねします。came
「This camera is more durable than~」 単数主語の比較級で「このカメラは3年前に作られたカメラ(一般のcamera)より長持ちしますか?」とずる場合、 than以降はどう表現すればよいのでしょうか(どの代名詞を用いればよいか)?? Rechrgeable batteries today last longer than those produced ten years ago.などであれば、分かりやすいのですが. 例えばthe one/itit was produced~などにしてしまうと十年前の同じ商品と比較が変になってしまい、than these/those produced~とすると単数主語との比較が複数になるので変かと考えます。 単にthan one produced~は不可だと考えるので解説して頂ければ幸いです。 ちなみにThe rechrgeable batteries today last longer than those produced ten years ago。は可能かも併せて知りたいと思っております。
- ベストアンサー
- 英語
- 添削お願いします
通じるかどうか、添削していただけないでしょうか。 ・この前おばの飼っている猫を見たとき、1年前の5倍くらいの大きさになっていて(太っていたという意味)どこの猫かもわかりませんでした。 When I saw my aunt's cat the other day, I couldn't recognize her (the cat) because she was about five times big as one year ago. 猫が太る・大きくなるというのはbigを使っていいのでしょうか。 例えばDo you think your cat get bigger when he get older?みたいな表現はできますか? よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 不可算名詞、代名詞の文法問題
A I filled my glass with wine from the 「glass」 bottle. B Is this your hat? Its a very pretty (one).when did you buy it? 上記の例文について質問します。 Aの「」のglassは不可算名詞らしいのですが、なぜだかわかりません。 Bについては()のoneはitのほうがいいと思うのですがどうでしょう? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単に和訳をお願いします
I look forward to others like this one you may obtain and put up for sale. My question is Can you obtain a similar aged new unused Dovo "BERG GRAF" model? It is not as expensive as the Bergischer Lowe. It was the first straight razor I purchased many years ago and I still use it. I would like to purchase another new unused one. If you could obtain one.
- ベストアンサー
- 英語
- 副詞・前置詞で名詞を修飾すること
「あなたの周りにいるみんな」をevery one around youと訳して、「3年前の雪の日」をthe snow day 3 years agoとしたのですが、aroundは副詞と前置詞、agoは副詞です。上の訳は正しいのでしょうか?また間違えているなら、どう英訳するべきでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語