• ベストアンサー

和訳をお願いします。

[H]aving secured these high seats [Vimy, Monchy and Croisailles] and enthroned ourselves, it is not necessarily easy to continue the rapid advance. An attack down the forward slope of high ground, exposed to the fire of lesser slopes beyond, is often extremely difficult and now on the general front ... there must intervene a laborious period, with which we were familiar at the Somme, of systemic hammering and storming of individual positions, no one of which can be attacked until some covering one has been captured". The German press reacted similarly. The Vossische Zeitung, a Berlin daily newspaper, wrote: "We have to count on reverses like that near Arras. Such events are a kind of tactical reverse. If this tactical reverse is not followed by strategical effects i.e., breaking through on the part of the aggressor, then the whole battle is nothing but a weakening of the attacked party in men and materiel." The same day, the Frankfurter Zeitung commented: "If the British succeed in breaking through it will render conditions worse for them as it will result in freedom of operations which is Germany's own special art of war". General Ludendorff was less sanguine.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

>[H]aving secured these high seats [Vimy, Monchy and Croisailles] and enthroned ourselves, it is not necessarily easy to continue the rapid advance. An attack down the forward slope of high ground, exposed to the fire of lesser slopes beyond, is often extremely difficult and now on the general front ... there must intervene a laborious period, with which we were familiar at the Somme, of systemic hammering and storming of individual positions, no one of which can be attacked until some covering one has been captured". ⇒(「タイムズ紙」のコメント・続き)わが軍が、これら高地〔ヴィミー、モンチー、クロワセーユ〕の中枢部を確保して玉座を占め、迅速な前進を続けることは必ずしも簡単ではありません。前面傾斜の砲火に晒された高地の先の、よりなだらかな傾斜地を下から攻撃するのは、極めて難しいのですが、現在の前線はそれが一般的で…ソンムでよく知られた苦労の期間が介入するに違いありません。それは個々の陣地の組織立った打撃と襲撃の期間ですが、(それとて)掩護隊が攻略されないうちは、いかなる陣地も攻撃されることはあり得ません」。 ※この段落は構文が掴みきれません。誤訳があるかも知れませんが、その節はどうぞ悪しからずご了承くださいますように。 >The German press reacted similarly. The Vossische Zeitung, a Berlin daily newspaper, wrote: "We have to count on reverses like that near Arras. Such events are a kind of tactical reverse. If this tactical reverse is not followed by strategical effects i.e., breaking through on the part of the aggressor, then the whole battle is nothing but a weakening of the attacked party in men and materiel." The same day, the Frankfurter Zeitung commented: "If the British succeed in breaking through it will render conditions worse for them as it will result in freedom of operations which is Germany's own special art of war". ⇒ドイツの報道機関は、同じように反応した。ベルリンの日刊紙「フォスィッヘ新聞」はこう書いた:「我々は、アラスの近くで、逆転を当てにしなければなりません。そのような出来事は、一種の戦術的な逆転です。この戦術的な逆転の後に、例えば、侵略者の側を突破するというような、戦略的な影響結果が続くのでないならば、戦い全体が被攻撃側を兵士と物資両面で弱体化させるだけに他なりません」。同じ日に、「フランクフルト新聞」はこうコメントした:「英国軍が突破することに成功するならば、ドイツ軍の自前の特別兵法である活動の自由を結果するので、それは彼らにとってはより悪い状況を生み出すことになるでしょう」。 >General Ludendorff was less sanguine. ⇒ルーデンドルフ将軍は、それほど楽天的ではなかった。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    Think of it this way. Each of us is, more or less, an egg. Each of us is a unique, irreplaceable soul enclosed in a fragile shell. This is true of me, and it is true of each of you. And each of us, to a greater or lesser degree, is "The System". The System is supposed to protect us, but sometimes it take on a life of its own, and then it begins to kill us and cause us to kill others-coldly, efficiently, systematically.

  • 和訳をお願いします。

    On 30 September general Joffre informed general Sarrail of the impending great offensive of the Romanian and Russian forces under general Averescu against the Bulgarian Third Army in Dobrudja and their expected crossing of the Danube between Ruse and Tutrakan. The commander of the Allied Army of the East now planned to use this by coordinating it with a renewed push against the Eleventh Army's Kenali line and eventually knock out Bulgaria out of the war. On 4 of October the Allies attacked with the French and Russians in the direction of Monastir - Kenali, the Serbian First and Third Army in along the Kenali - Cherna Loop line, the Serbian Second Army against the Third Balkan Division - in the direction of Dobro Pole. The allies had 103 battalion and 80 batteries against the 65 battalions and 57 batteries of the Central Powers in the area.

  • 和訳をお願いします。

    In the interim, special companies of the Royal Engineers augmented the regular level of harassment by firing a total of 3,500 gas drums and 900 gas shells into Lens by 15 August. The artillery neutralized 40 out of an estimated 102 German batteries in the area by zero hour, partly with the technique of predicted fire for the first time, using datum points and calibrated guns, which greatly improved the accuracy of the artillery. Troops were rotated through the reserve area to conduct training and rehearsals in preparation for the assault. These obvious preliminary actions to an attack did not go unnoticed by the Germans, which made it impossible to conceal the First Army's general intentions or even, as it turned out, the date of the assault. The best that could be done was to attempt to mislead the Germans with respect to time and place. To this end I Corps staged exercises with dummy tanks on 14 August, directly west of Lens. Opposing forces Canadian Corps commander Lieutenant-General Arthur Currie had three attacking divisions, one division in reserve and numerous support units under his command. German 6th Army commander General der Infanterie Otto von Below was responsible for the area between Lille and Cambrai. Hill 70, and the area surrounding it was defended by the ad hoc Gruppe Loos. The defending elements of the German 6th Army consisted of the 7th Division, 4th Guards Division, 185th Division, 11th Reserve Division and 220th Division. Assault on Hill 70 The plan to capture Hill 70 called for the 1st and 2nd Canadian Divisions to attack on a front of 4,000 yards (3,700 m). Their objective was to capture the main enemy defensive positions on the eastern or reverse slope of Hill 70. The objectives were marked off in depth by three stages. In the first stage, the assaulting troops would capture the German front-line trenches. The German second position on the crest of the hill during the second stage and the final stage, marked by the German third line, on the reverse side of the slope, some 1,500 yards (1,400 m) from the starting position.

  • 和訳をお願いします。

    Still in German hands, it had been largely destroyed in early 1917 following their withdrawal to the Hindenburg Line. Extensive booby traps had also been left and these troubled the Australians that moved into the town afterwards. It was subsequently recaptured by the Germans during the Spring Offensive. The land surrounding Bapaume was relatively flat and thus was conducive to the use of tanks. Byng allocated the Third Army's IV Corps to the forthcoming operation, which was to become known as the Second Battle of Bapaume. IV Corps, commanded by Lieutenant General George Harper comprised five divisions, all of which would be employed during the battle. The first three to be involved were the New Zealand Division along with the 37th and 42nd Divisions. The other two divisions, the 5th and the 63rd Divisions, were held in reserve before being deployed later in the battle. Of all these divisions, only the New Zealand Division was at full strength. Facing the Third Army was the German 17th Army, commanded by General der Infanterie (General of the Infantry) Otto von Below, made up of eight divisions which, apart from the 4th Bavarian Infantry Division, were all second class formations. A further two divisions were in reserve. The battle was planned to have two phases. The first, what is now known as the Battle of Albert, was to be an attack across a 15 km (9.3 mi) front from the village of Puiseux towards the Albert–Arras railway. The New Zealand Division, commanded by Major General Andrew Russell, played a limited role in this action, being limited to the New Zealand Rifle Brigade supporting the main attack which was to be carried out by the 37th Division on 21 August. The New Zealanders, along with the 42nd Division, on its right, were expected to bring the right flank in line with the left. Then the 5th and 63rd were to pass through the lines of the 37th Division and move onto and beyond the Albert-Arras railway. The New Zealand Division and 42nd were to move forward and maintain the front line, which gradually narrowed, placing the New Zealanders in a valley with the high ground on either side occupied by its flanking British divisions. The second phase, scheduled to begin on 23 August, was to capture Bapaume and then advance further east to Reincourt-les-Bapaume and Bancourt-Fremicourt and the high ground beyond.

  • 和訳教えてください

    A particular branch of knowledge is chosen, whether about the physical universe as in the sciences or about man himself as in the humanities. The aim of this study is not just to learn new facts, but to relate them to each other in an ordered whole. It is not enough to know things, like a walking encyclopedia. We have to aim at that understanding and wisdom which is the fine fruit of a university education. Thus in the sciences we learn how to draw general conclusions from various facts; and in the humanities we obtain a deeper understanding of human life from the reading of various authors. 長い英文ですがよろしくお願いします

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! When not in use for drills and other displays, it would have been open to the general public as a pleasant intramural open space, analogous to the monumental porticus, such as the Porticus of Octavia and the Porticus of Livia, which the emperor created(in continuance of a Republican tradition) in the capital. It was provided with a central swimming pool and planted with plane trees whose estimated age at the time of the eruption is the chief argument for an Augustan date. The importance of the campus is attested by the fact that the space was obtained by suppressing six blocks of the pre-existing street-grid.

  • 和訳お願いします…

    和訳お願いします! THE THEORY OF LOVE の抜粋です。よろしくお願いします。 While there are many answers - the record of which is human history - they are nevertheless not innumerable. The answers depend, to some extent, on the degree of individuation which an individual has reached. In the infant I-ness has developed but little yet. Only to the degree that the child develops his sense of separateness and individuality is the physical presence of the mother not sufficient any more, and does the need to overcome separateness in other ways arise. Many rituals of primitive tribes offer a vivid of this type of solution. In a transitory state of exaltation the world outside disappears, and with it the feeling of separateness from it.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいですよろしくお願いします!! The FDJ was founded on 7 March 1946 and systematically built up under the leadership of the later SED general secretary, Erich Honecker, as a youth organization allegedly ‘above party affiliation’. Honecker, a roofer born at Wiebelskirchen in the Saarland, had survived to be liberated by the Red Army on 27 April 1945. In May he joined the ‘Ulbricht Group’ and as youth secretary of the CC of the KPD built up the ‘Antifa’ youth committees, which led to the founding of the FDJ in 1946. According to official statistics, approximately 70 per cent of young people between 14 and 25 in the GDR were members of the FDJ. The proportion of school pupils and students was particularly high. The officials of the FDJ were often at the same time members of the SED.

  • 和訳をお願いします

    和訳と選択をお願いします 長くなってすみません(>_<) Air does not seem to have any weight because people can't feel it on their hands and heads. It isn't very heavy, but there is so much of it above the earth that it does weigh a great deal. Some people who have studied the air say that it goes 200 miles above the earth. The air does weigh about 15 pounds on every square inch of house and of every person's body. It( 1 ) many tons on even a small house. The reason this great weight doesn't crush a house is that there is air inside the house. The air inside pushes out with just the same force that the air outside pushes down. There is a weight of 150 pounds under it ( 2 ) , so that the person does not feel any weight at all. It is this great weight of the air up above( 3 ) makes the air on the earth move about in winds. Land gets cold and hot so easily that the winds on land change often. The mountains and rivers and lakes on the land change the direction of the winds. On the ocean the wind does not get hot or cold very fast. Water in great bodies like the ocean does not get warm very quickly in the summer, and there are no mountains in the ocean to turn the winds aside. The winds on the ocean blow steadily from ( 4 ) direction for a long time. (1)1 .amounts to 2.adds to 3.fails to 4. brings to (2)1.pushing open 2.pressing up 3.hanging over 4.pulling down (3)1. this 2.that 3. lest 4.it (4)1.another 2.other 3.one 4. many

  • 和訳をお願いします。

    The Battle of Polygon Wood took place during the second phase of the Third Battle of Ypres in World War I and was fought near Ypres in Belgium 26 September – 3 October 1917, in the area from the Menin Road to Polygon Wood and thence north, to the area beyond St Julien. Much of the woodland had been destroyed by the huge quantity of shellfire from both sides since 16 July and the area had changed hands several times. General Herbert Plumer continued the series of British general attacks with limited objectives. The British attacks were led by lines of skirmishers, followed by small infantry columns organised in depth, (a formation which had been adopted by the Fifth Army in August) with a vastly increased amount of artillery support, the infantry advancing behind five layers of creeping bombardment on the Second Army front. The advance was planned to cover 1,000–1,500 yd (910–1,370 m) and stop on reverse slopes which were easier to defend, enclosing ground which gave observation of German reinforcement routes and counter-attack assembly areas. Preparations were then made swiftly to defeat German counter-attacks, by mopping-up and consolidating the captured ground with defences in depth. The attack inflicted a severe blow on the German 4th Army, causing many losses, capturing a significant portion of the Flandern I Stellung, which threatened the German hold on Broodseinde ridge. The better weather continued to benefit the British attackers by drying the ground, raising mist which obscured British infantry attacks made around dawn, then clearing to reveal German Eingreif formations to air and ground observation, well in advance of their arrival on the battlefield. German defensive arrangements were changed hastily after the battle to try to counter British offensive superiority. The Battle of Polygon Wood ポリゴンの森の戦い