• 締切済み

英語にしてください!

英語にしてください! 「」内の文を()の言葉を使って英文にしてください!! 「私の祖父は公園をぶらぶらしたり、さまざまな種類の鳥の写真をとったりするのを楽しんでいます。」(stroll through, species)

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

みんなの回答

回答No.2

Simply, "My grandfather enjoys strolling through the park and taking picture of different species of birds."

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

My grandfather enjoys strolling through the park, as well as taking pictures of birds belonging to a wide range of species.

関連するQ&A

  • 英語の文を作っているのですが、

    英語の文を作っているのですが、 「審査員は私に言いました"まるで彼らの会話が聞こえてきそうな写真だ"、その時私は思った。 家族は見えない何かで繋がっている、と」 と言う文にしたいのですが…””を付けて英文を考えているのですが、なかなか思いつきません。 よろしくお願いします。

  • 「彼はいらだって・・・」英語に直して下さい

    私が、「何っ?」って聞き返すと、彼は苛立って同じ言葉を大きな声で繰り返した。 上記の日本文を英語に直したいのですが、「いらだって」はどう表現すればいいのか分かりません。グーグル翻訳ソフトを使うと、「He replied frustrated」とか「He replied annoyed.」となりますが、これでいいですか? もっと良い訳があれば教えて下さい。 で、もう一度、 私が、「何っ?」って聞き返すと、彼は苛立って同じ言葉を大きな声で繰り返した。 上記の文を適当な英文に訳して下さい。 よろしくお願いします。

  • 英語が得意な方教えてください

    友達が来月から実習に入るため"桜"の写真の裏になにか英語で言葉を添えたいと思っています。 前向きな言葉や努力出来るような言葉 ぴったりな英文があれば意味も含め教えてください。

  • 英語訳お願いします

    今、ある日本語の絵本を英語に訳すことに挑戦しているのですが どうしても今の私の英語力では分からない文がいくつかあったので 分かる方がいたら、ぜひ教えてください!!! ●今まで言えなかった言葉があふれ出た。 ●なによりも、僕が君のために出来る、1番のこと。 ●彼女の溢れる想いが、彼に伝わった。 以上の3つの文です。それから、気持ちを伝えようと必死になって 「あのね、あのね」と言っている部分があるのですが、その部分を 必死になっている感じを表現する英文に訳すことは可能でしょうか? よろしくお願いします。

  • 「~するのは初めてです」を英語で言うと?

    「~するのは初めてです」を英語で言うとなんと言うのでしょうか。 たとえば、「七面鳥を食べるのは初めてです」は This is the first time to eat turkey. でOKですか? 上の文は「食べる前」でも「後」でも同じ文でOKですか? つまり「七面鳥を食べるのは初めてです」でも「七面鳥を食べたのは初めてです」でも同じ文でOKですか? 初めてすることに対して This is the first time~ の他にいい表現はありますか?

  • 中3 英語

    中学校3年生の英語です。ある英文の質問を英文で答えるという問題で2問ほど英文に直せず困っています;; ()の文を英文に直してください;;;; (大会で戦ったこと。) (私は、大会で負けてしまったが仲間の大切さを改めて知った。) 英語に直す際多少()の文が変わっても意味が通じていれば構いません。

  • 英語に訳してください

    「私は〇〇(サイト名)にアクセスして、これ(携帯で撮った写真)を提出すればいいのですよね?」 と英語で聞きたいです。 ある授業で宿題を出されているのですが、「I have a question about assignment.」と言って、「宿題の確認、答えを用紙に書いて、携帯で写真を撮る」的なことを最終確認をしようと思っています。 これらのことはなんとなく伝えられるかなと思っています。 そのあとに続ける言葉として、上記の文を英文に変えて欲しいです。 「I access 〇〇, and I hand in this picture on it.」とこんな感じで伝わるでしょうか?

  • 英語にしてください。

    英語にしてください。 「まず初めに私は英語が出来ません。頑張って英語を書いていることを認めて読んでください。英文がおかしくて意味が伝わらない部分があったら教えてください。改めて英語の文を考えて直します。」

  • 訳し方がわかりません。お願いします。

    "But SARS and avian flu are symptoms of a more worrying trend: the ease with which diseases "jump" species and spread through human populations." という文で、 「しかし、サーズや鳥インフルエンザはもっと厄介な傾向の症状をもつ:the ease with which deseases....」 コロン以下のthe ease with which はその後の文とどうつながっているのですか。 whichの先行詞はなんですか。  which と deseases の間で切っていいのですか。 jump species は鳥から他の動物にいろいろ移っていくという意味なのはわかりました。 よろしくお願いします。  

  • 工業英語

     大学2年の男です。いきなりなんですが、今実用英語という講義で車なんかで使われている部品などを英語で説明するという中々辛い授業をやってます。web上から英語の説明文を探してきて(+写真や図も)プリント→プロジェクターでスクリーンに映し、プレゼン。みたいな感じです。英語はもちろん訳すのも含みますが、英語自体はそんなに苦手ではないので兵器なんですが、その英文が乗ってるサイトが見つからす困ってます…  なぜかwikipediaは使ってはいけないらしく(たぶん誰が書いたかわからないから)、外国のサイトor英語表示されてるサイトを探しています。今調べているのは、 [transmission] [ground holding performance] [tarmac tire] の3つです。自分で調べていても、その言葉を使った文章はあっても、言葉の説明が見つからないんです…泣 どなたか、良いサイトご存じありませんか?