• ベストアンサー

この二つの英文の違いがわかりません。例えば did

この二つの英文の違いがわかりません。例えば did you see it? とdo you saw it?は同じ意味なのでしょうか?もしかしたら基本的すぎる内容なのかも知れませんが…すみません。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

過去形の saw を疑問文にする時は 必ず did を使って Did you see it とします。 You see it の場合に do を前につけると中1で習います。 ここで楽をするから英語の根本がわからなくなります。 肯定文の You see の see は現在形。 疑問文にする段階で do see と分ける。 後の see は原形。 そして be 動詞と同じように You do see を Do you see と入れ替える。 こう理解しておけば Do you Does he Did you プラス原形の see すべて同じで統一できる。 最初に Do を前につけると簡単な道を選ぶからこういう説明ができなくなるのです。

noyyon900
質問者

お礼

大変助かりました。精進いたします。ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 この二つの英文の違いがわかりません。例えば did you see it? とdo you saw it?は同じ意味なのでしょうか?もしかしたら基本的すぎる内容なのかも知れませんが…すみません。   did you see it? は、文法的な英語です。do you saw it? は非文です。ですから意味の無い雑音なので、両者は違います。

noyyon900
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • この英文の違いについて教えてください。

    この英文の違いについて教えてください。 How don't you know about it? How do you not know about it? 訳つきで教えて頂ければうれしいです。ではよろしく願いします。

  • 英文の違い

    みなさま 英文のニュアンスの意味の違いについておしえてください。 (1) It might be better for you to study English. (2) It might be better that you study English. 意味は「あなたにとって、英語を勉強することはよいかもしれない。」という内容ですが、 (1)と(2)では、どのようなニュアンスの違いがあるでしょうか? また、どちらのほうが、より自然な使いかたでしょうか? よろしくお願いします。

  • didの文について・・・。

    What work did you do,Yoko?という文章はどう訳すのですか?didとdoがでてきて「した」と「する」という意味があるし・・・。よくわかりません。

  • この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 下記に挙げます英文の意味が分からず、困り果てております。 主人公の女友達が求婚を拒絶する手紙を相手側に送ったことが、 求婚者の友達にバレたシーンです。 拒絶したのは、主人公のアドバイスによるものです。 主人公と求婚者の友達は親戚同士です。 ‘Saw it! You mean you wrote it! I think this was your idea,Emma.' なぜ、Saw it!なのでしょうか? 「これを見てみろ」と命令をするのであれば、See itだと思うのですが。 さっぱり意味が分かりません。 どなたか、教えてはいただけないでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • A:Where did you go then?

    A:Where did you go then? B:I went to Okinawa. A:What did you see there? B:I saw beautiful sea. beautiful sea ですか? the beautiful seaですか?

  • 2つの英文の違いを教えて下さい。

    How do I change the movie? Hoy do you change the movie? 上記2つの英文は、結局のところ、どちらも「映画を変えるにはどうすればいいですか?」 という意味になるのでしょうか? テキストには、How do I change the movie? と載っていましたが、 How do you change the movie? でもいいのかな?と疑問に思ったのですが、 違いがあれば教えて下さい。

  • この英文を訳せる方…教えて下さい。

    Do you best from now on. It size liked and did この英文で訳せません… どなたか分かる方、回答して頂けないでしょうか。 お願いします。

  • 英文の和訳してください。

    英文の和訳をしてください。 お願いします……。 1*What did you do during the summer vacation? 2*What was the best thing you did during the summer vacation? 3*Do you think it is better to visit the beach or the mountains. 4*Do you think it is better to eat popcorn at the movies or not? そんなの自分で考えろ などの回答は、いりません。 真剣に困ってるので。 どうか、よろしくお願い致します。

  • Didはなぜいるのか?

    知人からメールで”I did get it!"という文章が届きました。私が英文を作るとしたらおそらく”I got it!"になります。 この時の"did"は必要なのでしょうか?

  • What did you say you do? の文章構造は?

    What did you say you do? の文章構造は? 『あなたは何をしていると言いましたか?』という意味の、この文章の構造が理解できません。 Did you say what you do?とすると、『あなたがしていることを、あなたは言いましたか?』と、少し意味が変わります。 whatという関係代名詞が、文頭に来て、疑問詞のように使われているような気がするのですが、ありそうで不思議です。 どなたか表題の英文構造を、解説していただけませんか?