- ベストアンサー
韓国語のことわざを教えて下さい
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たぶんですが "간병엔 효자 없다 / 긴병엔 효자 없다." > 介護には孝子いない/長い病気には孝子いない だと思います。 韓国の医療保険のキャッチコピーでみたことあります。
関連するQ&A
- 韓国語のことわざについて
以前に、韓国語に、嘘も方便という、ことわざがあるか?と、質問して、韓国語の表現を教えていただいたのですが、(その表現を、ハングルで、ここに記したいのですが、文字化けしてしまうので、書けないのですが)その諺は、今でも、韓国で使われているのか知っている方が、いらっしゃったら教えていただけたらと思っています。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国のことわざを知りたい
日韓の文化の違いを知るために、韓国のことわざと日本のことわざの違いに興味があります。 韓国のことわざについてのサイトがあったら教えてください。 ハングルは読めませんので、日本語のサイトでお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語で、こんなことわざありますか?
韓国語に詳しい方に質問なんですが、日本のことわざに、嘘も方便という言い方がありますが、韓国語にもそのような意味の言い方ありますか?それは、韓国語で、なんと言いますか?ご存知の方教えていただけたら、助かります。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語を訳して下さい。
初めまして、韓国人の友人がいるのですがメールでハングル語で返ってくるのですが意味がさっぱり分かりません。(下記の意味を教えて下さい) 그럼요!조심히일본은잘도착하셨어요?^^ 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語で手紙を書きたい
韓国へ手紙を送るのですが一部、分からないところがあります。 「お父様が亡くなられたのに、申し訳ありません」 相手のお父様に敬意を払いながら上のような意味の韓国語を書くには どうすればいよいですか? 「亡くなられた」を翻訳機にかけると、「帰った」となりますが これは正しい言い方なんでしょうか? 以下はそのハングルです: 진석씨의 아버님이 돌아가셨는데 죄송합니다.
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「さくらんぼ」を韓国語では
「さくらんぼ」は韓国語で何て言うんでしょうか? オンライン辞典で調べたら、체리 と出ましたが、これって 英語のcherryをハングルで書いただけのようですが、韓国語固有の呼び方はないんでしょうか?
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語の素朴な疑問です。
今晩は。 韓国語についてですが英語だと英語を書いて間違えた時に、スペルを間違えたとかと言いますが 韓国語だと英語のスペルに当たる言葉は何と言いますか? ハングルを間違えたという言い方ではないですよね? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
お礼
早速のご回答ありがとうございます。たいへん助かります。 それにしても、なぜ英語には、わざわざ「3年」としてあるのでしょうね。