- ベストアンサー
英訳お願い致します。
「私の注文したアイテムについて 何度かメールを送ってますが、至急返信いただけますか?」 上記の文章の翻訳をお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英訳お願い致します。
何度も連絡してますが、XXの発送はいつになりますか? オーダーから4週間以上経過しています。 連絡がない場合PayPalに異議を提出しなければなりません。 忙しいと思いますが、至急返信下さい。 上記の文章の英訳をお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いいたします。
「USPSのトラッキングナンバーを参照したところ 9日にPre-Shipmentになってから 5日経過していますが、更新されません。 注文したアイテムは現在どこにありますか? ご確認と返信お待ちしています」 上記の文章を英語に直していただけないでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳の程宜しくお願いいたします。
先日海外サイトにて商品を注文し送られてまいりましたが、詳細と異なるものが届きました。 そこで、返金手続きをお願いしようと翻訳ソフトを使用し何度もメール送信を試みたのですが、店側に解釈されていない状況です。 また、従来でしたら返信メールに【返品フォーム】が添付されてきす。 上記内容を再度店側にメール送信したいため、英訳にてお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
下記文章の英訳を翻訳ソフトを使わずに出来る方、お願い致します。 私はヨーロッパ諸国で生産されているCD以外は購入しません。 このような事から、是非生産国を知りたいのです。 そこで、生産国を調べていただきご返答を下さい。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します。
こんにちは。海外のサイトから来た Could you send us your order request so that we will send invoice to you accordingly? というメールに返信をしたいので質問させて頂きました。他力本願で申し訳ないのですが、以下の日本語を訳していただけると幸いです。 メールをありがとう。order requestを送るっていうのは、あなたに注文したい内容を伝えればいいの?それともページで注文をしてから何かをすればいいの? それとホームページで注文しようとすると$1599のままなんだけど、セール価格は$1280であってる?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願い致します。
「Webで注文したときTan色がBeige色になっていました。 paypalのオーダー確認もBeigeになってると思います。 Tan色が欲しかったので注文した色がTanなら安心です。」 お手数おかけしますが 上記の英訳をお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
今回もご丁寧にありがとうございます。 最後のASAPはよく使っていたのですが相手を避難していることになるとは知りませんでした。 大変勉強になりました。