• ベストアンサー

英語 「説得して~させる、やめさせる。」

「Aを説得して~させる。」 「Aを説得して~するのをやめさせる。」 という意味を持つ熟語で試験でよく出るものを教えてください。 例えば take A into doing take A out of doing pursuade,convinceもおなじ使い方ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.2

>例えば take A into doing take A out of doing takeでなくてtalkではありませんか。 persuade him to do, persuade him not to do, dissuade him from doing convince him of doing , convince him of not doing 「説き伏せる。」の意味のprevailを使った prevail on him to do もあるそうですが自分で使ったことがないので何とも言えません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。「Aを説得して~させる。」  to talk A into doing something to pursuade A to do something to convince A to do something 2。「Aを説得して~するのをやめさせる。」 to talk A ou t of doing something to dissuade A from doing something http://eow.alc.co.jp/search?q=dissuade&ref=sp to discorage A from doing something http://eow.alc.co.jp/search?q=discourage&ref=sp 3。何の試験か分かりませんが、僕は出来るだけ試験は避けていますので近頃出るかどうか知りません。意味は似たようなものです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • take the bloom out of 花を~の外に出す?

    It's taken the bloom out of this whole experience. という文を訳したいのですが、 take the bloom out of は熟語ですか? 熟語、または、慣用句だとしたらその意味をお願いします。

  • 英語の熟語を調べたいとき

    例えば英語にはtake out(出発する、出かける)やrun away(逃げる、逃走する)などの成語(熟語)が数え切れないほどあると思いますが、ネット上で意味の分からない熟語を発見した場合、どうすれば訳すことが出来るでしょうか?

  • 英語の熟語

    英語の熟語をお聞きしたくて 投票しました。 高校1年生の者です。 辞書で調べてみても 熟語をみつけることが出来なかったので よければ教えていただきたいです。 take a look around catch the moment plenty of

  • 圧力について

    圧力について If we try to force a liquid into a smaller space,it seeks a way out of a container. もし、私たちがもっと小さい空間に液体を押し込もうとするならば、 までは分るんですが、その後が分りません。 seekは、…へ自然に動く、行く、containerは、容器、という意味だと思うんですが、way outの意味が分りません。 way outは熟語なんでしょうか? 訳をお願いします。

  • 英語で使う表現について

    下記のようなものを何と言いますか? (...には単語が入ります) take...back、check...out、come into...、on the way、What...!、help...with...、take off...、out of...、look back こういった形(型?)についてネットで調べたいと思ったのですが何といえばいいのかわからないので検索できません。上の中でも種類分けがあったり別物が混じっていたりするかもしれませんが…。 曖昧な質問ですがわかる方いらっしゃれば教えてください。

  • 英語

    Volunteers take youngsters out into nearby parks and forests to see animals and plants up close. 文末のupはどういう 意味で使われているの ですか? 回答よろしくお願いします。

  • Take a chunk out of ~の意味

    辞書でも見つからないので教えてください。 How Bank Of America Could Take A Chunk Of Some Americans’ Tax Returns Ezio to Take a Chunk Out of Your Hard Drive with Revelations My teeth took a chunk out of my cheek この「take a chunk out of」とはどのような意味でしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • この英語の意味?

    「フレンズ」を英語で見ていて、次のような文章が出てきました。 意味がわからないので、教えてください。。。 「私達、セルフディフェンス(空手とか?)のクラスに行ってきたのよ。   「kicking a guy in the crotch all morning really takes it out of you.

  • 英語

    英文の訳を教えて下さい! 下の日本語訳は自己解釈です。 take a look at A Aを、見る Each blood type is found in a range of 9-38% of the population. それぞれの血液型は人口の9~38%の範囲で 見つけられる It is easy to group personalities into four by blood type. 血液型によって4つの性格のグループに分けることは簡単である group A into B BのなかにAを、集める

  • この熟語の意味を教えてください。

    この熟語の意味を教えてください。  be made out of ~ とはどういう意味の熟語なのでしょうか?