• ベストアンサー

この中国語の意味を教えて下さい!!

金 龍(@daoengine)の回答

回答No.4

<『年轻需要的是那种不安分的韧劲,加油!』 簡略して時を入れない場合もありますが、意味合いとしては年轻の後に 時が入っていますね。 若いころに必要なのはどうしょうもないくらいの不屈の粘り強さだよ、がんばりなさい!! <これに対して返事をするなら、「你也加油啊!」が妥当でしょうか? 目上年上人の人が言っている言葉ですから妥当ではないです。 是 谢谢 听您的  謝謝您 谢谢您的好意がいいと思います。 ちなみに何かしてもらう際は、  遠慮ぜずお言葉に甘える 恭敬不如从命 お役に立てば幸いです。

xiuluo115
質問者

お礼

ちなみに、年下から言われました(^_^;

関連するQ&A

  • ☆中国語翻訳お願いします!!

    年轻需要的是不安分,你不勇敢就没人替你坚强,你不疯狂就没人帮你的梦想买单,除了你自己没有人知道你故事里有过多少快乐悲伤,拼命的时间到了!加油 これは一体どういう意味ですか?(>_<)

  • 訳のお手伝いお願いします。

    (1) A 啊,太 合适 了!我 怎么 从来 没 发现 呢? 只是 ―― あー、とってもぴったりです。私はどうして今まで気付かなかったの、しかし・・・。 B 只是 什么? しかし、何? A 只是 有点儿 太 年轻 了 しかし、少し年齢が若すぎます B 我 想 年轻 一点儿 没关系,时间 长 了 就 会 有 经验 私は少し若くなりたいけど大丈夫です、時間がながくなると 就:(時間が早い気分を表す) 会 有 经验 ←ここをなんと訳せばいいのかわかりません。 会の意味がわからないです。 (2) 他 是 学 法律 的,他 希望 以后 能 当 一名 律师 彼は法律の勉強をして、その後、弁護士になることを望んでいます ←こんな感じでしょうか? 能(情理上または客観的に見て許されることを表す) ←意味がよくわからないです。 ~することが許される、~してもよい

  • どなたか次の中国語の意味を教えて下さい!

    どなたか次の中国語の意味を教えて下さい!! (1)~谢谢你的信,我此时也不知道怎么表达……不是我不想跟你在一起知道吗?我还有一年就回国了。我回去了你怎么办?哭吗? (2)~我现在离开也许你只是短暂的痛苦吧,很快就会习惯了 (3)~认识你,我很开心,我也很知足 (4)~可是我不喜欢别人约束我,约束多了就会烦,记住我没有谈女朋友,更不是认识了别的女孩,就跟你断绝联系懂吗 (5)~我把你一直当家人,每天都会担心你,都想看到你,现在我怕了……怕你折磨自己,怕你哭 (6)~你现在就这样折磨自己,一年后呢 (7)~我走了,回不来了,你再去哪里找我 (8)~我知道你担心,你着急,我有良心 (9)~我一直记得你的好,上班不是我不理你懂吗,我想让你习惯一个人的生活 (10)~我真的走了,你更不会习惯,我真的怕你受伤 (11)~那个人愿意看到自己心爱的女人受一点点伤害 (12)~我们吵也吵了,闹也闹了,结果只会让我远离你,我怕争吵 (13)~你现在一直误会我,怀疑我,就看到我跟别人拍照片 (14)~我不理你,有一天你也许会想明白 (15)~你恨不得我每天都在你身边,恨不得把我装在兜里看着我 (16)~你越是这样,我越会叛逆,我真的怕你受伤,你这段时间一直折磨自己,喝酒,吸烟 (17)~你这样让我怕……不敢靠近你。我谈过对象,分手原因也是她怀疑我。监督我,我讨厌这样 (18)~如果我们这样一直待到我走,我走了,你难过伤心,喝酒。出事怎么办? (19)~你这是开心的送我走了,你呢?怎么过!怎么办 (20)~你可以慢慢想想,我这样做我知道让你很痛苦 21~我也没有离开你半步啊,每天都会看到你 22~我希望你能懂我,明白我的想法 23~我会跟你好好的,一直到走,只要你用到我,或者需要什么,我都是出现 24~你想跟我一起吃吃饭。喝喝酒,我休息肯定会做菜给你吃 25~所以你不该折磨自己 26~你该开心,有一个人一直在你身后陪着你 27~你还吃醋我跟别人拍照片,你没看到脖子上全是你留的印记吗 28~今天不来我们误会更深。你没错,是我不会说,不会解释。我的错 29~我都怕你了知道吗?怕你生气的表情 30~我说了没事的。我很开心啊 31~你打我,我也会微微一笑 32~过去了,没事的 以上です…。よろしくお願いいたします!! 結局何を言いたいのでしょうか。何をどうしたいのでしょうか?

  • 中国語ネイティブ・スピーカーさんにお尋ね致します。

    http://okwave.jp/qa/q8766653.html のお答えでは、中訳をお願いしました日本語文を「多分、パンツ穿かせてるときに殺されたのでしょう。」という意味だと誤解なさったのではありませんでしょうか。中日辞典で調べました所、どうも、その様です。本来の中訳は、お答えの文から「大概是・・・吧。」を取り除いた文の文末に「?」を付けて、そのあとに「啊?」を付けたものでしょうか。

  • 日本語訳をお願いします

    好啊!但是好像你用日文打字 你对功夫感兴趣吗?

  • 日本語訳お願いします。

    日本語訳お願いします。 「喔我也超想去!! 讓你去還不如讓我去 我領悟力可能高很多」 「?辣~ 太久沒見你變欠?了嗎?!!」 「我需要禮物!! 因為我上班太苦」 「你還是一樣富有」 「你欠我不知道幾頓飯還沒環欸...還想要禮物! 媽拉..我要是富有我就不用找工作了阿!」 「可是你家很豪華啊」

  • 中国語の意味を教えてください。

    以下の文の意味を単語の意味と共に教えていただけないでしょうか? 「各位 您正在收看的是2010年江苏卫视倾情打造的冲关类交友节目 」

  • 中国語訳のチェックをお願いいたします。

    毎度お世話になります。 1 プログラムの実行は不要です。 执行程序是不需要。 2 それはパソコンに接続されます。 哪个被连接在电脑上。 変なところがあれば訂正をお願いいたします。

  • 中国語わかる方よろしくお願い致します。

    其實在我心裡 早就認定不管發生什麼事 你早已經是我的家人 我也知道這一天這些話早晚都會到 從你離開加拿大 只是我也沒有勇氣說出口 很多人問我怎麼連送你機都沒有 其實我比誰都難過 像是少了一個家人 一個家少了一個人一樣 我選擇自己一個人渡過 對你 除了感謝 感謝在感謝 也不知道可以在說甚麼 你無私的幫助我 也教了我很多事 儘管我總是很任性 很大男人 跟你相處的那麼多日子來 謝謝你 改變了我這麼多 我很驕傲 一生可以跟你共度這段時間 雖然都昇華成家人的感情 但是我真的愛你的 很好笑的是 其實我也想過如果有一天 你突然跟我說你有了男朋友 我想我會為你開心吧 我無法自私的拖住你的人生 我知道這是我們的默契 因為我們彼此都知道要往前走 畢竟我們都是大人的 是要去追尋人生的目標 要move on了 你果然最瞭解我 我每次打電話給你想跟你說一樣的話 但都沒有勇氣 捨不得又五味雜陳 可惡竟然被你搶先了.....呵呵 我知道你很忙 你要加油 要照顧好身體 希望伯父伯母身體健康 你也是 不要老是把壓力往身上扛 我還是會想你 會懷念你大叫我鍾華 謝謝你 我的人生因為你而不同 我繪像你的家人ㄧ樣支持著你 如果你有煩惱 不開心或想念我了 不要吝嗇打給我吧 最後說一聲 再會了

  • 台湾語? 中国語? 翻訳お願いします

    今回の地震関連の動画サイトで書き込んだときに返信がありました。動画の主旨で台湾の方か中国の方とは思うんですけど・・。翻訳機能でやっても意味が通る文章にならなく、周りにもわかる人がいないので訳してくれたらうれしいです。中傷だったらショックで怖いんですけどよろしくお願いします。 关你鸟事啊,在这装什么好人,都是你们那破岛搞出来的事,谁允许­你地震了?下次再地震直接沉了算了