• ベストアンサー

to the dignity of

The school rose at that time to the dignity of a magazine. to the dignity ofの意味がわかりません。 宜しくお教えください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • papasan33
  • ベストアンサー率47% (90/189)
回答No.2

2通りの解釈の仕方があると思いますので、#1の方が書かれているように、前後の文脈で 判断するしかないと思います。 ひとつは、ある雑誌の威厳のために(威厳を守るために)という意味、 もう一方はある雑誌の威厳に立ち向かってという意味の二通りです。 to the dignity ofという成句があるわけではなく、文脈によってtoを 目的を表わす「…のために」と解釈するか、 対向を表わす「…に向かい合って,…に相対して」と解釈するかで分かれます。 ちなみに、rise+to+(代)名 で…に〕応じて立ち上がる,耐える; 対処する(切り抜ける)という 意味になります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • ogura_kei
  • ベストアンサー率33% (115/346)
回答No.1

前後の文脈でいろいろと変わるのではないかと思います。以下で「dignity of」で検索してください。カタカナ英語でいうと「スタータス」のようなものでしょうか。

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • having to doとは?

    instead of the prosecution having to prove that the person was sane beyond a reasonable doubt at the time of the crime, the defense must prove... have to do = ~しなければならない ですよね? having to do は、どういう意味で、どういう時勢に成っているんでしょうか? また、having to do = Vでひとまとめにする、という理解でいいでしょうか?

  • toの意味

    The solutions that he found to a number of problems were very creative. 上記の英文の訳と、toの使い方と意味を教えてください。

  • to thatについて

    By comparing someone's DNA to that found at the scene of a crime, it is possible to prove that he or she was there. to that以下found at the scene of a crimeがsomeone's DNAを修飾しているのですよね? そうするとtoだけでいいのではないでしょうか?thatって必要でしょうか?

  • of 抽象名詞の後の語のつなげ方 to について

    主語 is of use. などはよくみるのですが、その後を続ける時、今はtoをつなげようとしているのですが、 ①The research is of use to ~の後は名詞がくるのでしょうか?動詞の原形がくるのでしょうか? google scholarで調べると ②A tradition existed that her advice was of use to our father in his household, and when, last year, ③BCR/ABL value obtained by FISH was of use to predict cytogenetic response when residual disease was above 2 to 3% ④development of these disciplines. While much of this research was of use to nursing, ⑤The results suggested that electron microscopy was of use to help establish a diagnosis of gangliosidosis … などと、名詞の時もあれば原型不定詞の時もあります。これにはルールはありますか?どちらでも大丈夫ということでしょうか? 教えてください。

  • to不定詞に関する質問です

    The wood is all long gone, but some of the contents remain to tell us a lot about the lives of the people who lived at that time. remain to do の形は珍しいと思います。この不定詞の用法を教えてください。一応、副詞用法の結果の用法かなと考えています。ですが、remain が割り込んで前に置かれた形で、主語を修飾している形容詞用法にも思えます。このような使われ方があるのかはわからないのですが。わかる方いましたら、この to 不定詞の用法を教えてください。

  • that of とwithin which to

    以下の文中のthat of とwithin which toについてです Where the study of the history of women is seen today as having celebratory content---its effort is to find our lost ancestors and restore them to a place in our memories---that of gender offers an analytic framework within which to analyze social and political structures. that ofは何かを比べた際に既に述べられた名詞の代用として使われることはよくみかけますがここでは比較でもないようなのですが、どういった用法のthat ofなのでしょうか? またwithin which toは関係代名詞でwithin frameworkで、toは~ための、の目的を意味するtoであっているでしょうか。 ところでここのtodayは位置的に問題ないんでしょうか?副詞ってこんなに自由にどこでも置けましたっけ?大体時間的なものは文末だと思ったのですが。

  • to a depth of at least twelve miles

    ある村で狐狩り(英国風)が行われる場面のことです。 Four cross-roads met in the village of Gurraghoo; and every one of the four drew, to a depth of at least twelve miles, from the countryside all that were able to take part in the quest and pursuit of a fox. 村に四本の道が交差していると思うのですが、その四本の道を村の外の田園地帯から狐を追いかけてくるということだと思います。ですがand every one of the four drew, to a depth of at least twelve miles, の意味が解りません。12マイルも沈み込むとは考えられません。 どうかアドバイスよろしくお願いします。

  • affiliated と attached to ?すっきりしません~

    ○○大学教育学部附属小学校の訳がすっきりしません。考え出すとわけがわからなくなりました。助けてください~どれがいいですか? 1.○○ university of the department of education-affiliated elementary school 2.The elementary school attached to ○○ university of education 3.The elementary school attached to the faculty of education of ○○ university 4.○○ university fuzoku elementary school

  • If I didn't go to Sunday~

    Mama told me if I didn't go to Sunday school I'd wind up at the end of a rope. 銀行で取り付け騒ぎが起きて、急きょ、銀行を開けることにした頭取。実際に支払える金はありません。すると彼に副頭取が上のように言いました。 at the end of the ropeで万事休すの意味があるのは分かったのですが、go to Sunday schoolに熟語のような意味が見つかりませんでした。 全体ではどういう意味になるのか訳が分かりません。教えていただけないでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。

  • at the mercy of について

    at the mercy of ~ で「~のなすがままに」という意味ですよね。 These poor people were at the mercy of the cruel dictator.(これらのかわいそうな人々は、残酷な独裁者のなすがままであった) ところで次の文 The ship was left to the mercy of the waves.(船は波のまにまに捨て置かれた) これは何で at the mercy of ではなく to the mercy of となっているのですか?