• ベストアンサー

英文を教えて下さい。お願いします。

申し訳ありません。 あなたが現地のフェデックスに集荷の依頼をしてもらえますか? 日本のフェデックスには私が連絡しました。 私のフェデックスナンバーは0000です。これを必ず伝えてください。 送料は日本着払いでお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9750/12138)
回答No.1

I'm sorry. Could you request your local Fedex to collect my cargo there? I've made contact to Japanese Fedex here. My Fedex number is 0000. Please be sure to tell this to Fedex. And shipping charge, Japanese cash on delivery, please.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送のことで相手にメールをしたいのですみませんが英文を教えてください。お願いします。 私はフェデックスで送ることに決めました。 私は前回同様、送料日本着払いで、現地のフェデックスに集荷に行ってもらいます。私が連絡します。 荷物は梱包済みですか?いつ集荷に行ってもOKですか? ○○ステッカーは張りましたか?

  • 下記の英文を教えて下さい。

    理解しました。 〇〇ドル買ったら20%引きになりますか? 近いうちに購入する予定です。 発送はフェデックスですか? 私はフェデックスと契約していますので日本での着払いでもOKですか? その方が送料が安くなります。

  • 下記の英文を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送の件で相手に伝えたいのですみませんが英文を教えて下さい。おねがいします。 「日本のフェデックスには着払いでOKをもらっています。 私のアカウントナンバーをそちらのフェデックスに伝えましたか? もう一度確認してください。 おねがいします。」

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の件でメールをしています。送料がフェデックスが安かったのでフェデックスさんに荷物を集荷させますがいいですか?それとどこに集荷に行けばいいですか?と質問したら返事がきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 Since it’s 運送方法 there is no point fedex come and pick up from the warehouse. Please let me know where to send this item from there fedex

  • 英文を教えて下さい。お願いします。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の事で相手にメールをしたいのですみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「私の欲しい商品はこれらです。 いつもどおり値引きをお願いします。 ホームページ上で購入したかったのですが、値引き価格にならなっかたので直接メールをしました。 私は日本のフェデックスと契約しているので、そちらに集荷に行ってもらいます。 その方が送料も安いので嬉しいです。良いですか? 支払いはペイパルで支払いたいです。」

  • 英文を教えて下さい。お願いします。

    アメリカのネットショップで小物を複数買いました。相手に支払いやステッカーの事でお願いがあるのですみませんが下記の英文を教えて下さい。お願いします。 「私は日本のフェデックスと契約しているのでフェデックスで発送したいです。 荷物の梱包が完了次第集荷に行ってもらうので私に連絡して下さい。 支払いはペイパルで支払います。 それと、いつもどおりXXステッカーを1個ずつ貼って下さい。 インボイスにもXXと記入してください。 宜しくお願いします。」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。送料を安くしてもらったので、その分、集荷を自分で運送業者に依頼しないといけません。そこで使う英文を教えてくれませんか?お願いします。 入金は確認できましたか? いつ集荷に行けばいいですか?

  • 下記の英文を教えてください。

    送料の事で相手にメールをしなくてはけません。すみませんが下記の英文を教えてくれませんか?お願いします。 そちらでフェデックスで見積もりをしてくれませんか 日本で頼みよりもそちらで頼んだ方が安い場合があります。 申し訳ありませんが送料も安く交渉してもらえないでしょうか? それと以前みたいにダンボールのサイズを教えてください。 お願い致します。

  • 英文を教えて下さい。お願い致します。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。 相手から発送業者はどこにするか?を尋ねられています。下記の英文を教えてくれませんか?お願い致します。 「一番安い送料はどの運送会社ですか?(ヤマト、USPS、フェデックス、UPS) ヤマトはLAに営業所があります日本の企業です。集荷に来てくれます。HPはこちらです。 ヤマトはサイズで料金が変わります。梱包段ボールのサイズをもう少しだけ小さくできませんか?あと1インチほど小さくなりませんか?簡易梱包で構いません。 そうすれば多分ヤマトが一番安いです。」

  • 海外からの着払いなのですが。

    すいません。海外からある物を購入しまして、送料と品代は振込で支払いました。 商品はフェデックスで届いたのですが、恐らく相手が間違って送料コレクト(着払い)で送付してしまいまして、 その事でクレームを言いたいのですが、フェデックス側としては送料を相手に再請求(付け替え)を するには相手のフェデックス番号が必要との事です。 (私のフェデックス番号は相手に伝えてありました、相手も自分の番号を持っています) この手続は相手からもできるそうなので事情を説明して、相手からフェデックスの方に連絡を 取って解決するよう足したいのですが以下を英文にしてもらえますでしょうか。 フェデックスの送料につきまして 私は既に500ドルのフェデックスの送料を貴方に支払いました。 しかしながら、 送料の請求が誤ってフェデックスから私に来ています。 この請求につきまして貴方の方からフェデックスに連絡を取って解決するようお願いできますでしょうか? Regarding Courier service charge of Fedex. I already paid the Fedex shipping charge of 500 dollars to you However,It is being requested by mistake to me from Fedex.