- ベストアンサー
両面(りゃんめん)テープという言い方は一般的ですか.
両面テープというものがあります. 両側が粘着になっていて,ものをくっつけるときによく使うものです. これを,「りゃんめんテープ」という人がかなりたくさんいます. わたしは,「りょうめんテープ」が正しい?と思います.はっきり言って,「りゃんめんテープ」は耳ざわりです. たぶん,麻雀(中国語)で「2(両)」を意味する言葉 を「りゃん」と発音するため, 学生時代に麻雀を楽しんだ方々は「りゃんめん」派なのかなと思います. それ以外で,「りゃんめんテープ」と発音する理由というのは考えられますか? その方がすぐれているとか.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- azzaro
- ベストアンサー率17% (416/2361)
- hanachann18
- ベストアンサー率8% (3/34)
- Tsukasa0215
- ベストアンサー率22% (280/1257)
関連するQ&A
- 第2声と第3声の区別が難しいです
学生時代に第二外国語で中国語を選んで、2年ほど簡単な会話を習いました。 その時の日本人先生の説明では、「基本的に第3声は、形のとおり谷型に発音しなさい」 という事でした。 つまり一度低く下げて、また上げるというものです。 当然この場合、語尾は上がりますよね。 一方、今月初めから近くの中国語教室に通うになって初歩から勉強をしているのですが、そこの日本人先生の説明では 「第3声は低く直線的に ・・・」 というものでした。 この場合、基本的に語尾は上がりません。 困ったのが聞き取りテストです。 学生時代に 「第3声は谷型で」 と習ったのが頭から離れず、先生の発音やテキストテープの中国語を聞いた時、語尾が上がった声調を聞くと、第2声か第3声の区別がつかなくなって、よく間違えます。 昔とは教え方が変わったのでしょうか? あるいは学生時代の先生は間違っていたのでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- CDかテープで発音付の中国語教材(単語)
こんにちは、 中国語を勉強しているものです。 今、中国語の「単語集」をCDまたはテープで 発音している教材を探しています。 NHKの教材も良いのですが、単語を徹底的に 覚えたいもので、、、 どなたか、ご存知でしたら、お知らせください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 「地面」のよみが「ぢめん」とならず「じめん」になるのはなぜ?
(1)「地球」は「ちきゅう」なのに「地面」はなんで「ぢめん」でなく「じめん」なのでしょうか。 古代語では「ぢ」と「じ」は発音上でも使い分けがあって,今でも日本の一部ではあるというのは知っています。「づ」「ず」もだいたい同じく。 私の想像では,「地面」自体新しい言葉で,だれか偉い人(文豪等)が,なんとなく,または歴史的仮名遣いからの脱却を図り「じめん」と書いたとか。 「地面」「じめん」のお初はいつなんでしょう?手元に時代別の事典がないのでさっぱりわかりません。 なお,ちょっと調べたところ,「ぢ」と読む漢字は血(例;鼻血)千(千千)散(散り散り)乳(添え乳)のみのようです。 (茅もまれに「ぢ」と読むらしい。) (初めて知ったのですが,痔って「じ」なんですね。) (2)「地」のように,もともと「ち」なのに濁点がつくと「じ」になる言葉はほかにもありますか? もともと「し」なのに「ぢ」,「つ」なのに「ず」,「す」なのに「づ」,のパターンについても,ありましたらお教えください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 留学生の方に中国語レッスンをお願いするのはどうでしょう?
独学で中国語を勉強していますが、発音などがちゃんとしているかどうかを確認するために、やはりネイティブに習う必要があるな、と感じています。 私の住む街にも、中国語の教室があるとは思うのですが、同じ区に留学生会館があって、中国人留学生の方々が多く住んでいます。 以前そちらに「英語を教えてください」と貼り紙をしたら、中国人の学生さんから連絡がありました。 それで、中国人の学生さんに個人レッスンをお願いしてみようと思ったのですが、みなさんはどう思われますか?(料金の相場を含め) 一度、こどもの保育園の中国人のお友達のおかあさんに、レッスンをお願いしたことがありましたが、ネイティブだから誰でも教えられるということはないのだなぁ、という感想で、結局数回で終わってしまったこともありました。 学生さんだと少し違うかなぁと思ったのですが。 ご意見をきかせてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語の発音について
1ヶ月ぐらい台湾人の人と学生寮の同じ部屋でした。その時、少しだけ中国語を話してみたのですが、発音が分からないと言われたことが多かったです。確かに自分は中国語の発音をカタカナ読みしているだけでした。 中国、台湾の人に発音を分かってもらえるには、どうすればいいでしょうか?いい方法はないでしょうか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 日本語と中国語あまりにも発音が異なると思うのですが?
日本語と中国語あまりにも発音が異なると思うのですが? 日本と中国は距離も近いし、顔も似ています。 それなのに言葉(発音)が全く異なります。 日本語と韓国語の発音は似ていると思います。 何か歴史的な原因があるような気がするのですが
- ベストアンサー
- 歴史
- 発音ってなんのこと?
発音とはなんのことですか? 日本語はいくつの発音があるんですか? 母音がうんぬん,子音がうんぬん,と聞きますが,これは発音のことですか? 先日中国の友達と話していたら,中国語は,一つの言葉でも4つの発音がある。全体とすれば,かなりたくさんだ..みたいな事を言っていました。 じゃあ,日本語だとどういうことでしょう? よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます. ご回答そのとおりと思います. #4さまへの回答を先に書いてしまいました. すみません. 「といめん」というのもマージャン用語ですよね. だからといって,高速道路の「対面通行」を「といめんつうこう」と呼んでもいいのかということです. 中国語と日本語は漢字が似ていますのでなおさら奇異に感じます. むかし,「金大中(キムデジョン)氏」を「きんだいちゅうし」,と読んでいたのと同じじゃないですか. これでは.(金大中氏は韓国の人ですけど.) あるいは,鄧小平(とぅーしゃおぴん)を「とうしょうへい」毛沢東(まおつーとん)を「もうたくとう」といっているかんじです. 私は,大学で中国語をすこしとったことがありますが, 自分の名前を中国語よみされてかなり違和感があった記憶があります. たとえば,「三好(みよし)」は「さんはお」となります. 両面テープに人格はないのでどうでもいいといわれると そのとおりですが,こういう小さいところから何事もはじまっていくとも思うのです.