• ベストアンサー

至急英語にしてください!!!

至急英語にしてください!!! ある星のでキツネと出会いました。キツネは、王子さまに、「なつく」ということの意味を教えます。王子さまはキツネをなつかせた後、もう一度、バラの庭園に行きます。すると、そのバラたちは、自分の愛したバラとは全く違うことに気がつきます。キツネに別れを告げに行くと、キツネは最後に「いちばんたいせつなことは、目に見えない」とうことを王子さまに教えた。 という文です。間接話法を使って頂けると助かります。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

On a star a prince met a fox, who taught him what "to tame" meant. After the prince tamed the fox, he went to the rose garden again. Then the prince noticed that the roses were quite different from the ones he had loved. When he went to say good-bye to the fox, the fox taught him that the most important things were not visible. ある星のでキツネと出会いました。> ある星の[王子さまが]キツネと出会いました。  として訳しました。

関連するQ&A

  • [至急!!!]星の王子様とキツネ で出てくる文法は

    [至急!!!]星の王子様とキツネ で出てくる文法は何か 宿題で星の王子とキツネ(The little princess and the fox)で出てくる文法を書き出して行かなければなりません細かくなくてもいいので、ここは〇〇の文法というように教えてください!!本当に教えてください!!!! [英語版 星の王子様] http://www.angelfire.com/hi/littleprince/framechapter21.html [日本語版] http://www.tbs.co.jp/lepetitprince/tr21_56.html

  • 星の王子様と宗教

    サン=テグジュペリ著の「星の王子様」についての質問です。 この作品は宗教との関連は明確にされていないと思いますが、 王子様をイエスと考えたキリスト教とは考えられないでしょうか。 特に気になっている点は ・王子様が蛇にかまれて死ぬ(生まれかわる?復活?) ・大切なものは目に見えない(愛?) ・バラや羊の登場 キリスト教にかかわっているのでしょうか?また、キリスト教だけではなく、ほかの宗教と関連があるのでしょうか? 信ぴょう性は問いませんので、回答者様のご意見をお聞かせください。

  • 英語の問題なんですが

    分からないので教えてください。( )内の設問で書き換えるという内容です。 Q1 Who is he? (do you thinkを加えて一文に) 加えて文章として成り立つのでしょうか? Q2 This coffee is too strong for me to drink. (so...thatの構文で) どの範囲にso...thatを入れればいいのかが不明です。 Q3 The boy won the first prize. I taught him how to swim. (関係代名詞を使って一文に) 関係代名詞とはこの場合thatでしょうか? Q4 His mother said to him, "Don't leave your coat on the sofa." (間接話法で) 間接話法の意味が・・・ Q5 I am going to show you an interesting essay which my professor wrote. (which my professor wroteの部分を分詞を用いて) 分詞を用いて表すことができるのでしょうか? 当方、英語が不得意でとても困っています。 丁寧な説明よろしくお願いします。

  • 至急!一文一文英語に訳してください!

    至急!一文一文、英語に訳してください! 今月、日本に帰国します。帰国する前に、現地で知り合った彼に、メッセージを残したいのです。紙に一文一文バラバラに書いて、部屋中に張り付けたいんです。で、最終的にすべてがつながるようにしたいです!英語が得意な人お願いいたします! あなたは幸せでしたか? 私は幸せでした。 これからも二人で幸せになりたいです。 なれるでしょうか? きっとなれるよね。 私は欲張りだから、あなたにもっともっと、わがままばかり言うと思います。 つまらない意地ばかりはると思います。 つまらないことで嫉妬ばかりします。 こんなに人を好きになったのは初めてなんです。 あなたの笑顔、大好きです。 あなたの涙も大好きです。 もちろん、あなたの怒った顔も大好きです。 だから、芝居で喧嘩を持ち出すのも大好きです。 ごめんね?(笑) だって、あなた、困った顔もあわてる顔も可愛いから。 ついいじめたくなるの。 好きにならなければよかった。 そう思ったこと、一度だけあります。 こんなに好きなったの初めてで なんと表せばいいかわからない感情で 痛くて、痛くて とても戸惑ったときに 愛さなければよかったと。 でも今は あなたを愛せて、 あなたを思うことができて とてもうれしいです。 たとえばね 私の親が 別れろってきつく言っても それを私は実行するつもりなんて一ミリもないんです。 なぜかって? 親は問題じゃないの。 別れるときはお互いを思わなくなったとき。 別れるときはお互いを好きじゃなくなったとき。 親は他人なの。 ひといって? 自分以外の人は他人。 私はそう思ってる。 だから、自分のことは自分で決める。 だから、誰にも振り回されたくない。 だから、あなたも誰かに振り回されちゃだめです。 一生に一度の人生です。 楽しまないと損なんですよ? 仕事も、 ストレスを感じて、周りを気にすることもあると思う。 でも、あなたには家族がいるし、私がいる。 頑張ろう!と思える力の源が、すぐそばにあります。 私はしばらくこの国をはなれるけど、 次来たときは、もう離れなくて済むから。 辛いときや寂しいときに この手紙たちを見て、元気になってくれたらうれしいな。 私の心。 この部屋に置いていくね? 全部おいていくと、向こうに帰った時になにも感じなくなって、お土産話もできなくなっちゃうから 半分、私の心、この部屋に置いていくね。 そしたら、きっとあなたは、私を忘れないし、さみしくないし あなたの心のとなりに、私の心、置けるよね? 指輪、なくしちゃってごめんなさい。 これ、あなたにあうと思って、 サイズもぴったりだと思うの。 この指輪が私の心です。 愛してるじゃ足りないけれど、 もっと愛してるじゃ足りないけれど、 それ以外の言葉がないから。 これしか言えない。 愛してるよ。 以上になります!お願いします!

  • この英語表現が正しいか教えてください。

    「先日、あなたは私がどこに住んでいるか訪ねましたよね。」と英語で表現したいのですが、私なりに考えたみました。あっているでしょうか? The other day, you asked me what part of Japan do I live in. 最後のdo I live in でいいのか自身がありません。たしか間接疑問文とかありましたけど...ちなみに?マークはいらないですよね。よろしくお願いします。

  • 英文(英文法)について質問です。

    「英語で読む星の王子様」の本の中に次の文があります。 all you had to do was move your chair a few feet.(椅子を何フィートか動かすだけでいいんだね。) これはなぜmoveなんでしょうか。movingなのでは?と思っています。

  • 英語の翻訳をお願いします。

    英語の翻訳をお願いします。 主人公、甲田貴子の通う学校には修学旅行がない。 代わりに「歩行祭」というものがあった。 その「歩行祭」は夜眠らずに歩く行事である。 彼女は一年間で一度のこの特別な日にある賭けをした。 それは同じクラスのとある男子学生に声を掛けるということだった。 この文の一番最後のそれは~からの翻訳を英語が出来るかた、回答をお願いします。

  • 英語 和訳

    星の王子様の一文です。 和訳をお願いします。  "At night, you'll look up at the stars. It's too small, where I live, for me to show you where my star is. It's better that way. My star will be... one of the stars, for you. So you'll like looking at all of them. They'll all be your friends." 基本的な文法はわかっているつもりなのですが、英語が苦手なのでどんな文法でどのように訳せるのかできるだけ丁寧に解説していただけたらありがたいです。

  • ステージ語の挨拶を英語で・・・

    あるジャズライブを見にいったとき、 ステージの最後にボーカルの女の人が英語で何か言って 「Bye-bye~!」と、去っていったのがとてもカッコよかったのです。 それで、私もライブすることがあるのですが、一度そういうのやってみたいと思いまして(^^ゞ 何か、ステージの最後の挨拶みたいなので、いい文があれば教えていただきたいのです。 今日は来てくれてありがとう!とか、次のライブで会いましょう!とか、 そんな感じの内容で、言葉にしてカッコよさげなのを教えてください。 自分で考えると、文法とかまったく自信ないんで・・・ あつかましいですが、よろしくお願いしますm(__)m

  • 教えてください。

    大きな感謝を込めて。 また会いましょう。 上の二つの文を長い別れになりそうな人への、手紙の最後に書きたいのですが、英語でなんて言えば良いですか。 See you again.だとどうも軽い気がして。