• ベストアンサー

ステージ語の挨拶を英語で・・・

あるジャズライブを見にいったとき、 ステージの最後にボーカルの女の人が英語で何か言って 「Bye-bye~!」と、去っていったのがとてもカッコよかったのです。 それで、私もライブすることがあるのですが、一度そういうのやってみたいと思いまして(^^ゞ 何か、ステージの最後の挨拶みたいなので、いい文があれば教えていただきたいのです。 今日は来てくれてありがとう!とか、次のライブで会いましょう!とか、 そんな感じの内容で、言葉にしてカッコよさげなのを教えてください。 自分で考えると、文法とかまったく自信ないんで・・・ あつかましいですが、よろしくお願いしますm(__)m

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#5377
noname#5377
回答No.1

>今日は来てくれてありがとう!とか、 次のライブで会いましょう!とか、 Thanks for coming today. See you again at the next live show. よくファンに対してI love you.とかいいますよ。 もちろん、ロマンチックな意味ではなく、youはyou guys程度の意味で、loveの意味もファンの存在はミュージシャンには欠かせないと言っているかと思います。日本語にしたら何でしょうか。このような場合、「みんなありがとう」あたりでしょうか。 上のような表現と合わせて、 Thanks to your support, we did a good gig. (支援のおかげでよい演奏ができました。) はいかがでしょうか。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/, http://www5a.biglobe.ne.jp/~johndrum/english.htm
yo-ko_YT
質問者

お礼

どうもありがとうございます!参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

  • mecc
  • ベストアンサー率26% (11/41)
回答No.2

日本で英会話講師をしています。 授業の終わりにはいつも、 Thank you very much for coming, I had a very good time (and I hope you did too.) I reaaly like you. See you next week/lesson. などと言っています。 良かったら参考にしてください。

yo-ko_YT
質問者

お礼

どうもありがとうございます!参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • クラシックジャズダンスでステージに立ちたい!!

    最近ストリートダンスが流行っていてHIPHOPとかを目指してる方はイベントやコンテストなどでステージに立つこともありますよね? クラシックジャズダンスなどで、特に映画のシカゴのように歌って踊って女二人でステージに立ちたいのです。 でもどのようにして、どこからはじめたらいいのか見当がつかなくて困ってます。練習はじぶんたちでしています。どのようなライブハウスなどに売り込めばいいのでしょうか?目指す系統にあったとこをさがすのも大変ですよね?(ちなみに大阪です) 皆さんどのようにしてステージになったのか経緯をお聞かせいただけませんか?よろしくお願いします。

  • 結婚式の挨拶を英語で

    結婚式の親族代表として挨拶をするのですが、海外からも多く招待している為、簡単でいいので、英語でも挨拶をしようと思っています。 初めまして。妹の〇〇です。 本日は来ていただいてありがとうございます。 遠いところから来ていただけた事、感謝いたします。 くらいの文でいいのですが、 Thank you for coming today. I'm her sister 〇〇. We appreciate your.... Nice to meet you. はスピーチでは変ですよね。。。 私の英語力では自信が有りませんのでアドバイスをお願いいたします!

  • 日本語を英語に訳したいのです。

    半年ほど前から英語の勉強のために、交換言語や、数回マンツーマンなどで勉強してるのですが ある、英語圏の男性からしつこくされてます。私のつたない英語では通じてないらしく・・懲りずに しつこくされるのです。英語でハッキリと言いたいのですが、上手く言えません。 ネットなのでの翻訳機も文法がおかしいらしく伝わりません。 ちょっと相手の男性を非難した言い方なのですが、英語に訳して頂けませんか? (1) あなたのニキビ後の顔が嫌い (2) 手足が短くて格好悪い (3) あなたの偉そうな話し方が腹が立つ (4) あなたは中身の軽い男よね 非難する言葉なので、ここに書くのは気が引けるのですが、ハッキリ言ってやりたいのです。 スラングを使った英文法でもいいです。  どなたか、よろしくお願いします。

  • 正月の挨拶

    誰か文章を考えてください 内容は冬のあいさつ みたいな感じで そんな長くなくていいです 響きがかっこいい言葉を使っていて冬の季節の言葉? を使っている文がいいです

  • 英語を日本語訳してください!

    英語を日本語訳してください! What is it like where you live? これは、アメリカ人からのメールの一文です。 その前とは別の話のようです。 また、これが最後の文だったので、続きというものはありません。 前後から推測することはできず、そのまま訳してもおかしくなるので、質問させていただきました。 回答、よろしくお願いします。

  • 英語の挨拶(手紙の場合)

    postcrossingという活動に参加しています。 活動内容に関しての説明は省きますが・・・簡単に話すと 外国の方とカードの交換をします。 今まで私はカードにちょっとした日本語を書いていました。 挨拶程度の「こんにちは」と「さようなら」なのですが。 Hello! こんにちは! (この後本文は英語で書きます) Good-bye さようなら ↑このように最初と最後の挨拶を日本語でも書いていました。 「外国から届く手紙だし、その国の言葉が書いてあるのは 楽しいかな」と、書き始めたのですが、手紙(ポストカード)と しては、言葉が間違っていますか? Hello!の、こんにちは は大丈夫かと思うのですが、 手紙の最後に Good-Bye というのはおかしいでしょうか? また、年上の方への言葉として適しているのかも知りたいです。 もし誤った使い方をしているとしたら、「さようなら」に 合う英単語は何になるのでしょうか? 気になりだしたら、気になって悩んでしまいました。 翻訳ソフトでは さようなら → Good-bye なのですが。 どなたか英語に詳しい方、アドバイスをお願いします。

  • Wordのあいさつ文ツールバーについて

    あいさつ文ツールバーを起動させると、一番最初は あいさつ文、起こし言葉、結び言葉とでてきますが、 一度使用すると、前回と同じあいさつ文を入力とでてくるようになります。 この、前回と同じあいさつ文を入力するというのを一度クリアしたいと 思っているのですができるものなのでしょうか? どなたかご存知の方教えてください。 よろしくお願いします。

  • 挨拶文 発表会

    4月の挨拶文 文章力のある方 発表会の挨拶で悩んでます。 四月、進級、進学、ワクワクといった言葉を使って、新たな気持ちで子どもたちがステージに立つ様子が伝わるような挨拶文を加えたいです。 ご助言よろしくお願いいたします! 「本日は〇〇発表会にご来場いただきましてありがとうございます。今回は新たなメンバーも加わり幅広い年齢層の生徒さんが出演いたします。 この日のために数ヶ月前から準備をし、ステージでの演奏をイメージしながら練習を重ねてきました。 生徒さんにとって今日のステージが大きな成長につながってくれることでしょう。 一人一人、心を込めて演奏します。 どうぞ大きな拍手でお迎えください 」

  • 誰も の英語

    誰も の英語 ちょっと文法が正しくないような気がするので質問です。 例えば、あなたは誰も信じないのですか?という文章を英語にしたとして、 Do you love nobody? って変じゃないですか? なんか、nobodyが最後に来る文を見たことがないので不安です。 もし間違っていたら、正しくはどうすればいいのか、教えていただけると嬉しいです。

  • メールの挨拶と英語の言い回しについて

    いくつか質問がありますので、教えていただけたら幸いです。 1.英語圏の方とメールのやりとりをしていますが、毎回最初に「I hope you are doing well!」という挨拶があります。こちらからも何かそのような挨拶が必要かと思うのですが、どのような言葉が適切でしょうか?カテゴリ検索してみましたが、いまいち分らなかったので、質問させて頂きました。 2.またメール文の最後に「Talk to you soon! 」とあります。これに対しても何と答えるのが適切でしょうか? 3.「旅行のパンフレットに載っているそれらの写真は、とても美しい」と言いたいのですが、「Those pictures are taken very beautifll by a travel brochure.」で通じますでしょうか?考えれば考えるほどわからなくなってきました。 4.「あなたが日本に戻った時、そこで働いていたたくさんの人達に会えるといいね。」という場合、「I hope you can meet many people worked in Myoko when you come back to Japan.」で通じますでしょうか?少し文が長くなるだけで通じるか心配になります。 以上ですが、宜しくお願いいたします。