• 締切済み

デミ・ロヴァート

アメリカ版のLet it goでも知られている、デミ・ロヴァートですが、 彼女のおすすめの曲教えて下さい!

みんなの回答

  • noMnoL3
  • ベストアンサー率26% (50/186)
回答No.1

『Skyscraper』 『For the Love of a Daughter』 私はこちらの2曲が好きです。 あと、フィーチャリングの物ですが、 ・ Olly Murs『Up (ft. Demi Lovato)』 というのもありますよ。こちらはOfficial バージョンよりも、Acousticバージョンの方が断然オススメです。 良かったら聴いてみて下さい。

a07239691
質問者

お礼

ありがとうございます! 『Up』は、acousticバージョンもあるのですね! 知りませんでした。聴いてみます!

関連するQ&A

  • Let it go, let it go の部分

    英語が堪能な方にお聞きします。 アナと雪の女王で 「Let It Go」という曲があり、サビの部分の Let it go, let it go は「ありのままで」と訳していますが、 他の言葉に置き換えると、どんな風に出来るでしょうか? よろしくお願いします。 http://matome.naver.jp/odai/2139961802295633301

  • デミ・ムーアはいつからいつ頃まで坊主頭だったのでしょうか

    ずいぶん以前のことですが、アメリカの何かのチャリティー番組を日本のテレビで一部報道されていたのをたまたま見たとき、 チャリティーのためにその番組に来た女優のデミ・ムーアが、髪の毛をそった丸坊主頭だったのでびっくりしたのを覚えているのですが、 デミ・ムーアはいつからいつ頃まで坊主頭だったのでしょうか? (昔のことなので、いつ見たかを特定できないんです。)

  • 人物質問

    ♪Let it go, let it go~ この女性が誰だかわかりますか?(>_<)

  • デミ・ムーアとはチャーリーズ・エンジェルと比べて

    2003年のアメリカ映画『チャーリーズ・エンジェル フルスロットル』に出ていた デミ・ムーアという女優は、チャーリーズ・エンジェルの3人を演じたキャメロン・ディアス、ドリュー・バリモア、ルーシー・リューと比べてどの程度ポピュラーだったでしょうか。

  • 歌詞なんですが…和訳して下さると嬉しいです。

    歌詞なんですが…和訳して下さると嬉しいです。 過去は過去に ((let the past be the past)) 全て置き去って ((let it go just let it go)) (let it goは、あきらめる、手放す、放っておく等の意味ですよね?) when someone walks away from you 宜しくお願いします(ノ_・。)

  • ドンドンドドドン ドドドドン Let's goは誰の曲?

    アメリカのオールディーズだと思うのですが、手拍子でリズムをとり、"Let's go"とセリフが入る曲は何と言うバンドの何と言う曲ですか。今でもいろんなところで聞かれる曲です。 よろしくお願いします。

  • Demi LovateのLet It Goのリズム

    Demi LovateのLet It Goをギターで弾き語りの練習をしています。 それは、日本語で、May Jが歌っているバージョンと同じリズムだと思っていました。 そのため、May Jが日本語で歌っているピアノ弾き語りの楽譜を購入しました。 そこには、♪ー140と記載していました。 それでは速く感じるので♪ー135で練習しています。 しかし、、Demi LovateのLet It GoとMay JのLet It Goではリズムが違うのではと思い始めました。 Demi LovateのLet It Goのリズムはどれ位ですか?

  • May J. ありのままで~

    May J.さんが歌っている、『ありのままで~』の曲についてです。 検索しましたら、『Let It Go ~ありのままで~ [Heartful ver.]』 『レット・イット・ゴー ~ありのままで~ (エンドソング)』 『レット・イット・ゴー ~ありのままで~ (日本語歌)』の三曲ありました。一曲ダウンロードしたいので、違いを教えてください。 よろしくお願いします。

  • m-flo のお勧めの曲

    m-flo のお勧めの曲を教えてください。私はm-flo の曲では、 ・come again ・let go 等の綺麗な曲が好きです。

  • アナと雪の女王、主題歌let it goの日本語訳

    let it goってどういう意味ですか? google翻訳したら「それを手放す」って出てきました。 映画はまだ見てないのですが、印象的な曲なので気になっています。 もし、見た方がいましたら、ストーリーを踏まえた和訳をお願いします。

専門家に質問してみよう