• ベストアンサー

映画は映画館で観るか自宅で観るか、どちらが好き?。

yuripinoの回答

  • yuripino
  • ベストアンサー率33% (61/182)
回答No.1

「映画好き」この道40年のおじさんです こういう質問が出ると、時代は変わったなあと思います。 昔は映画は映画館でしか観られませんでしたから。 それも最近のシネコンのようなキレイで設備の整ったものではなかったですよ。 でも、カーテンが開いて、スクリーンが現れる時の高揚感は今のシネコンにはないですね。 ウチの子あたりはクルマに乗ると「退屈う~DVD観ようよ!」なんてことを言いますが、”クルマで映画”なんてそれこそSF映画の中でしかなかったですから(苦笑) それこそビデオ録りなんてものも無かったので、話題作がTVで放映されるなんてことがあると、その日のスケジュール調整し、夕食もお風呂も済ませて、その時間TVの前にみんな勢ぞろいする、という今では考えられない不便さでした。 それでもみんなで観る映画はとても楽しかったです。 突っ込み入れたり、一緒に笑ったり、泣いたり。 今や映画は個人でみるものになりましたが、映画館に行くと、その時だけ見知らぬ沢山の”誰か”と時間と世界を共有できます。 また、日常を完全に離れた空間で、どっぷり映画に浸かれるのは映画好きには最高ですよね。 前置きが長くなりましたが、どっちと聞かれたら、絶対映画館です。字幕版がいいですね。 (ただ3Dものは吹き替えでないと、せっかくの立体感が薄れますね)

noname#209171
質問者

お礼

こんにちは。 古き良き時代のお話、楽しくもあり懐かしくもあり大変興味深く読ませていただきました。昔の話になりますが昭和50年代頃までは現在のようにバラエティ番組がなくて年末年始はテレビで映画をたくさん放送していました。 亡くなった渥美清といえば「男はつらいよ」シリーズが有名ですが当時は「なんとか列車」シリーズが面白くて正月はこの「何とか列車」シリーズを観るのが楽しみだったのを覚えています。この作品は機会があればビデオかDVDを手に入れてまた観たいと思っています。 あ、そうそう「何とか列車」シリーズには「初詣列車」という作品がありましたね。それだけは思い出しました。 回答者さんがおっしゃっているとおり時代は大きく変わりました。正月でなくても子供たちは凧揚げをしたりコマを回して遊んでいたものです。それが近年はその影はみじんも見受けられなくなりました。ただ、凧揚げに関して言えば洋凧のゲイラカイトが一時流行ったのですが、それももはや絶滅してしまったようです。 仕事も私生活でも現在ではパソコンが不可欠になってしまい、そのためか人が生きている時間の流れが随分と早くなってような気がします。ま、それは便利さと引き換えのようなもので決して悪い物ではないということは理解しているつもりです。 例えば年賀状を丸2日もかけて50枚書いていたものがパソコンを使えば1時間で済んでしまいます。しかし不思議なことに作業時間が短縮されたのにも関わらずなぜか人の生活は忙しくなってしまった面もあります。 その忙しい合間をぬって自宅で映画を観ているのですが、最初から最後までじっくり観ることはまれで、途中に冷蔵庫の中をあさったり、台所でタバコを吸ったりトイレに行ったりでやはり落ち着いて映画を観ることができないのです。そのため自宅ではどっぷり映画に浸かるのは難しいことと考えてるようになりました。 ただ、画面から目を離さなければならないときには音量を大きくしてテレビから離れた所にいても音や言葉が聞こえるように工夫はしています。そのようなわけでわたしは日本語吹き替え版の作品しか観ないのです。 わたしが最後に映画館に行ったのは約3年前で作品名は「ブラックスワン」でした。このときは字幕でしたが回答者さんと同様に日常から遮断された環境でどっぷりと映画に浸ることができました。 しかし、「ブラックスワン」は前評判がものすごく高い作品なのできっと混むだろうな~と覚悟をしていたら200~300座席もある館内にわたしを含めてたったの6人しか客がいなかったので見知らぬたくさんの誰かと時間と空間を共有することはできませんでした。いずれ3D映画でも観てこようと思います。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 映画『ミザリー』のDVD探してます

    映画『ミザリー』の字幕、日本語吹き替え両方あるDVDを探しているのですが 私がTSUTAYAでレンタルしたミザリー特別編というものは吹き替えが一部のみとなっていて途中で英語に切り替わるというものでした・・・ 販売されている特別版も同じ仕様のようで どこの会社のモノでもかまいませんので完全に吹き替えとなっているDVDがあれば教えてください><

  • 韓国映画の日本語吹替えはなぜですか?

    こんばんは。 私は字幕派なのですが最近劇場によると韓国映画なのに日本語吹替え版のみの公開などでスーパーでやっている遠い劇場に行ったりしています。ファンは原語で楽しみたいものではないでしょうか? なぜ最近は日本語吹替え版が公開されるようになったのでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • 映画の字幕と吹き替えの違い・・。

    先日、テレビで映画を字幕版と吹き替え版の両方を観ました。字幕の日本語と、吹き替えの時の表現が違っていました。吹き替え版は、字幕日本語を忠実に再生するのではないのでしょうか?表現によっては、だいぶ雰囲気が変わります!

  • 映画「リトル・マーメイド」について質問です。

    映画「リトル・マーメイド」の、日本語吹き替え版は、 97年の再公開に合わせて歌詞変更が行われているとのことです。 ゆえに92年に発売された初期版のビデオと、97年以降に発売されたビデオやDVDとでは、 日本語吹き替え・歌詞が異なっていると思うのですが、 もとの英語版映画「THE LITTLE MERMAID」のセリフ・歌詞は、 1991年公開の映画の時のものと、現在販売されているものとでは、 変更点があるのでしょうか。あるいは、全く同じものなのでしょうか。 (言い換えれば、 現在日本で販売されているDVD「リトル・マーメイド」の、英語音声は 1991年公開時のものと全く同じなのでしょうか?あるいは異なるのでしょうか?) お詳しい方のお知恵をお借りしたく、質問させていただきました。 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • ジャッキーチェンの映画 日本語吹き替え

    こどもにジャッキーチェンの映画をみせようと思ったら、日本語吹き替え版がすごく少ないと知りました。本当は昔の酔拳とか見せたいのですが、吹き替え版はありません。蛇拳とか。 日本語吹き替え版があって、その中でもおもしろい作品があれば教えてください。プロジェクトAあたりは見ました。アドバイスどうぞ、よろしくお願いします。

  • 洋画DVDの吹き替えについて、下らない質問かもしれませんが…

    洋画DVDで、日本語版の吹き替えでは、日本の声優さんなり俳優さんが、その洋画の俳優役で吹き替えをされていますが… ジェット・リーが、出演している映画の中国語版DVDでは、ジェット・リー自身が、中国語で、吹き替えをされているのでしょうか? こんなこと知らないなんて…と、思われても仕方なく、お恥ずかしいですが、教えて頂けますでしょうか?

  • 助けて下さい 映画を録画したいですが

    助けて下さい 映画を録画したいですが 12月17日 金曜ロードショーで上映されるオペラ座の怪人 日本語吹き替え版を録画したいですが 吹き替えの状態にして録画していたら 吹き替え版のオペラ座の怪人が録画出来るのでしょうか 教えて下さい やはり特殊な機械が必要なんでょうか・・・

  • 洋画のDVD、これは吹替え?それとも吹替えと字幕両方?

    洋画のDVDを買おうと思い、裏の表示を見たんですが、吹替え版なのか、吹替え版と字幕版と両方が入ってる(選択できる)のかがわかりません。 というのも、声優さんの名前が書いてるので、吹替えは間違いなく入ってると思うのですが、 字幕: 日本語/英語 音声: 英語/日本語 っていう表示が、よくわかりません。 洋画のDVDのパッケージのどこを見れば吹替え版なのか字幕版なのかわかるのですか? 最近は、1000円前後で洋画のDVDが売ってるのでぜひ買いたいと思うのですが、そのあたりがわからないので、まだ買えずにいます。(洋画は字幕で観たい派なので。) よろしくお願いします。

  • シュワの『トータルリコール』の吹き替えについて

    DVD『トータルリコール』スペシャルエディションを入手しました。これでもかの弾着シーンが最高ですが、この作品のもう一つの魅力である日本語吹き替えについて質問です。 DVDに収録されている日本語吹き替えはシュワの声がTV版と違います。(TV版はスッパマンだったと思う)また、シャロン・ストーンの声も昔のショウビズ・トゥデイの女性の声の人でした。 個人的にTV版の声に愛着があるので、手に入れたいのですが、ビデオの吹き替え版もこのDVD版と同じ声なのでしょうか? また、こういった日本語吹き替え版のデータベースなどは存在するのでしょうか?TV版とDVD版の声優キャストを知りたいのでよろしくお願いします。

  • トンイDVDについて

    トンイDVDについて オ-クションで 出品で日本語吹き替えとある商品ですが テレビで現在放送している吹き替えと 同じ吹き替えなのでしょうか 他にいろいろ吹き替え版があるのでしょうか テレビで現在放送している吹き替え版教えてください。