• 締切済み

英語の意味

カナダに留学中の者ですが。。。 カナダに語学留学をしています。 ロシアから来ている同年代の女の子が席が昨日から隣なので少し話したあとに 「Do you have any E-mail address?」と聞いたら 「No I don't.So I'm not available. 」と言われました。 これってナンパと思われてますか? 彼女も同じ留学生であまり英語は流暢でないと思いますが 彼女が意味してるのが「恋人募集中じゃないです」なのか「持ってない。使えないんだよね。」なのか ちょっとわかりません。 そして言われたあとに僕は 「OK.No problems.」と言って帰る準備をしましたが彼女はまだなにか言いたげな感じがしました。 シャイな感じでたぶんまだ他に友達が出来てない子です。 あなたならこれをどう解釈しますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • mamepm
  • ベストアンサー率15% (11/72)
回答No.2

普通Facebookじゃないですか?

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。 これってナンパと思われてますか? その可能性は50%、されてないのも50%でしょう。 2。あなたならこれをどう解釈しますか?  友達になりたければ色々話して聞いてみるし、興味が無くても臨席ならグッドモーニング、グッドバイ、ぐらいは言います。これだけの材料では解釈には不十分だと思います。

suichaa
質問者

お礼

ホストファミリーに聞いても同じような答えが帰ってきました。。。 たぶんニュアンス的に軽くお断りされて理由を述べてくれたんだと思います 回答ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英語の質問です。これはどういう意味ですか?

    I still like emailing better though because I don't know.. I just do, and not a lot of people have my email, But whatever you prefer

  • 英語の質問です。

    No, I don't. Because I don't play sports, I'm not interested in watching sports. Also, I don't watch TV any way. I don't want to pay a lot of money to go and watch sports, either. ※ 上記文章の, I don't watch TV any way. (1) I don't watch TV any way.は「私はどうせテレビを見ない」との訳でよろしいですか。 (2)辞書で調べるに、これならばanyway となるのではないでしょうか。 (3)決してテレビを見ないと強調するならanyの前にinを入れるのでなないでしょうか。 以上(1)~(3)の疑問点をおしえてください。

  • 英語 否定疑問文の答え方

    Yes といえばいいのか No といえばいいのか Don't you like music? 好きなら Yes, I do. 嫌いなら No, I don't. I don't like music. 私も嫌いなら Neither do I. ところが、You don't like music.と念を押されるように言われて、 「そのとおり。嫌い」といいたくて、yes. とか right とかいってしまう。やっぱりこれは「好き」の意味になってしまうんですかねえ? どうも否定のときの応え方がうまくなくて、なれるしかないんですかねえ。

  • ロシア語のДаとНет

    先ずは 英語の否定疑問文とその答えです。 Don't you like music?という質問で 音楽が好きなら Yes,I do.で 嫌いなら No, I don't.と答えますよね。 そこで質問です。それでは ロシア語で Вы не любите музыку? と訊かれた場合はそれぞれどうなるんでしょうか?ロシア語の ДаとНетの使い方が英語のYesとNo の使い分けと似ているのか、それとも日本語の「はい」と「いいえ」に近いのか よく分かりません。 それと、英語の Yes I do.にあたるロシア語の表現はあるのでしょうか?

  • 作文でone かanyどちらを使ったらいいですか

    I don't do any club activities now. Because I have a lot of things to do and have no time to do one/any. (部活には入っていません。なぜかというとやることがたくさんあって、部活をやる時間がないからです。) と書いたのですが、どちらのほうがあってますか。 また、最後を省略せずに書いた場合、no time to do one /any of the activities. となるのですか。 でもtheをつけるのは間違いのような気がするのですが、one ./ any of activitiesにしても、ofの後にすぐ名詞が来るとおかしくないですか。 よろしくお願いします。

  • any,no,nothing,などについて

    解説をお願いします。 (1)I don't have any pens. =I have no pens. (2)I don't have anything to eat. =I have nothing to eat. (3)I have nothing to eat. =I don't have any food. なので、 (1)not~any=no (2)not~anything=nothing (3)nothing=not~any ということであっているでしょうか? あっていれば、not~any=not~anything=nothing=no になるということでしょうか。 基本的なことかもしれないのですが、よろしくお願いいたします。

  • YesとNo

    疑問文で使っている動詞を使って、 肯定文を作ればYes 否定文を作ればNo こういう理解の仕方でよろしいのでしょうか? Do you like me? Don't you like me? I like you.ならYes, I do. I don't like you.ならNo, I don't. Do you dislike me? Don't you dislike me? I dislike you.ならYes, I do. I don't dislike you.ならNo, I don't.

  • 至急です(>_<)英語にしてくださいm(__)m

    至急、英語がわかる方、回答お願いいたしますm(__)m so would you do anything for me :pに Nothing. By the way, did I say what I will do for you?と言ったら、 No? ときて、 I made a typo. 打ち間違えた うん、no. Yeah, noと送ったら Umm hehehe I'm sorry but Yeah, no? I don't underst ときて、 (別にあなたに何かするなんて思ってない)って言いたかったの。 じゃ、友達とこれから遊びに行くから またね。バイバイ←と言いたいです。 英語にしてくださいm(__)m

  • この英語の文章は正しいのでしょうか?

    基本中の基本のような文章なのですが、何か気になったので質問させていただきます。 先日留学中の友達に long time no see! how are you doing? とメールを送りました。そしたら返事が来てその文章の一部に、 i am great! what do you doing now? do you go to any country? と書いてありました。 …これを読んで私は最初、 what are you doing now? did you go to any country? と言いたかったのかな…その人は英語初心者なので間違いはよくあり、今回もそうかなと思ったのですが…。 特に二つ目の文章は何か引っかかってしまいます。(一般動詞doとかが苦手、よく分からないということもあるからかもしれません) 私も英語が完璧ではないのでなんとも言えませんが…この文章の文法はあっているのでしょうか?

  • 至急!英語を教えて下さい

    英語を教えて下さい! You don't like your dad? この質問に、「はい嫌いです」の答 える場合は、 yes, I doですか? それだと、 、好きです」となる気がしたんです が 。。 。 「はい嫌いです」は no, I don't です か? それと、その後に続けて 「それは彼が酒乱だからですとく加 える場合 that's because he’s a vicious drinker. で通じますか?? どうか教えて下さい! よろしくお願いします。