名詞の書き方について

このQ&Aのポイント
  • 名詞の書き方に関して疑問があります。例えば、「6歳の女の子」や「刃渡り10cmのナイフ」などの表現がありますが、このような表現は正しいのでしょうか?また、「彼の5歳のむすこTom」という表現や「わずか3時間の睡眠」という表現も習ったのですが、このような表現はどのような意味で使われるのでしょうか?
  • また、上記の例と同じような名詞の表現を他の例でも学びたいのですが、検索してもうまく見つけることができません。名詞の書き方について詳しく知りたいのですが、どのように検索すればよいでしょうか?
  • 名詞の書き方について疑問があります。特に、「6歳の女の子」や「刃渡り10cmのナイフ」という表現についてどのように正しく書けばいいのか知りたいです。また、「彼の5歳のむすこTom」と「わずか3時間の睡眠」の表現についても理解したいです。他の例も学びたいのですが、どのように検索すればいいかわかりません。お願いします。
回答を見る
  • ベストアンサー

名詞の書き方について。

「6歳の女の子」a six year-old girl  「刃渡り10cmのナイフ」a ten centimeter blade 「彼の5歳のむすこTom」his five year-old son Tom と学習しました。そして、「わずか3時間の睡眠」only a three hours' sleep というのも習ったのですが このthree hours' は所有格で、hours'sはダメなのでhours'になってるヤツです。 a とthree hours' が同じに並んでいていいのでしょうか?ちょっと他の例も学びたいのですがうまく検索ができなくて、わからなくて困ってます。よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 21s-a
  • ベストアンサー率40% (160/398)
回答No.3

再度です。 a+所有格+名詞 の形が納得できないということですよね? ではまず、コメントにあった例を使って説明します。 a my book という語順にならないのは「myが所有格であるから」ではありません。 「myが決定詞であるから」です。 *myの場合は所有決定詞と呼ばれます。 日本の学校でどのように教えているか、私はよく存じ上げませんが a+所有格+名詞という形は普通の表現です。 a girls' school(女子校) a teachers' manual (教師用の教科書) 睡眠期間を表す言葉として a sleep という言い方ができると前回、説明しました。 本来、この言い回しに具体的な時間などを加えると a three hours of sleep (3時間睡眠が一回というくくりかた) three hours' sleep (一番、オーソドックスな数えられないタイプの『睡眠』。その深さが3時間という表現) ができます。 どのような明確な理由があって2通りの表現ができるのかは、私もそこまで古い人間ではないので存じ上げません。まぁ『言語』だから ですかね? 今回の a three hours' sleep は前者が転じた形となります。 要は混ざったわけです。 落語に『たらちね』という演目がありますが、 文法上、何一つ間違っていない言葉というのは実世界では言語として成り立ちません。 もし納得できないのであれば、(あなたが表現する際に)無理にaを加える必要もありません。 何かの参考になれば幸いです。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございました。 めっちゃ納得いきました。 名詞の作り方っておもしろいな~~~と実感してます。 またよろしくお願いいたします。

その他の回答 (4)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.4

a six year-old girl →正しくは a six-year-old girlです。 a ten-centimeter blade, a ten centimeter blade his five-year-old son Tom となります。 only a three hours' sleep ここでa と three hours' sleepが並んでいいのかというご質問に答えます。 ではまず、a girls' schoolの説明をします。(こちらがわかりやすいので) a girl's book なら、ある女の子が持っている本という意味ですね。 a girl's booksと言ってもaがあるのですから、このaは間違いなくgirlの決定詞(冠詞)です。 ところが、a girls' schoolの場合、girlsが複数形ですから、aは明らかにschoolの決定詞(冠詞)です。 両者の違いは、a girls' school は、学校の種類を言っています。 a girl's bookの場合は、所有の意味がありますね。しかし、a girls' schoolにはありません。ここが違います。 a girls' schoolがあれば、他にはa coeducational schoolもあれば、a boys' schoolもありますね。 girls' schoolという、言わば、2語セットで複合語のようになった「名詞」にaがついているーーそう考えてよいと思います。少し乱暴ですが、coeducational schoolにaがつくのと似ていますね。 a three hours' sleep もまた、所有の意味はありません。種類です。 He had a three hours' sleep. He had a short sleep. He had a deep sleep. 種類ですね。これもまたa girls' schoolと似た表現ということができます。 この考え方は、続英語語法大事典を参考にしました。 以上、ご参考になればと思います。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 表記の仕方も へ~こんなんでもいいんだ~~と某有名な辞書サイトからひっぱってきたりもしたのですが、やっぱ昔にならったとおりでちょっと安心しました。 a girls' school は「そうやん!そんなんあったやん!」とこれまた納得!  いつの間にか決定詞と所有格をごっちゃになっていることにも気づきました。

rinrin717
質問者

補足

再度コメントをお忙しなかにくださったかたに ベストを差し上げようと思いました。いつもいつもわかりやすい解説に感謝しつくせません、ご不快になりませんよう。失礼いたします。

  • newbees
  • ベストアンサー率41% (10/24)
回答No.2

難問続きで今回も断念しょうかなとも思ったのですが、分からないなりに答えてみます。 まず最初に理解しておかねばならぬ文法は、ご指摘のように a ten years old girl 間違い a ten year old girl と可算名詞は単数形をとるのが正しい。 しかしcustoms(税関)複数形として意味をなしている名詞は a customs office で正しい。 所有格を含む時間の表現は下記となる。 One hour of sleep An hour of sleep A one-hour sleep A sleep of one hour One hour's sleep An hour's sleep 時間の長さを表すsleepは”One hour sleep”と不可算名詞扱いでなく”A one hour sleep”で単数名詞となる I will have a one hour sleep. は正しい。 I will have one hour sleep. と無冠詞とするのは間違い。 ↓ I will have one hour's sleep. とするか、または、 I will have an hour's sleep. と所有格を使うならば正しい。 I will have a one hour's sleep. (は間違いであろうと考える) 上記の論法からすれば、 I will have a two hours sleep. は間違いで I will have a two hour sleep. が正しい。 I will have two hours sleep. 間違い。但し、"two hours (of) sleep"の前置詞の省略として正しいと見なされているようでもある。 ↓ I will have two hours' sleep. は正しく I will have a two hour's sleep は間違となるべきである。 しかし何故に、 I will have a two hours' sleep. が正しくなるのか? longmanの辞書は下記の例題を示してる a few/a couple of/eight etc hours' sleep ↓ I will have a few hours' sleep. I will have a couple of hours' sleep. I will have three hours' sleep. 以上を所有格の基本的な表現法として捉えるべきであろうが, 下記スレッドの中に I will have a two hour sleep. = I will have a two hours' sleep. ではあるが I will have two hours' sleep = I will have a sleep of two hours. ではないとしてるので ”a two hours' sleep” は文法解釈では成り立たない例外として捉える以外ないと思う。 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2715205 http://forum.thefreedictionary.com/postst47899_Twenty-hours--sleep----Twenty-hour-sleep-.aspx それにしても、前の質問(can't have it and eat it)と同様に我ら凡人には考えもつかない、また、文法論では解決のつかない点を指摘をされてる。凄いですね。 前回の質問に答えようとしたのですが考えがまとまらず断念しましたが、ついでに 文の成り立ちがwikiで古い順から紹介されてる。 "wolde you bothe eate your cake, and have your cake?". "A man cannot eat his cake and haue it stil." "she cannot eat her cake and have her cake." "And she cannot have her Cake and eat her Cake." "We cannot have our cake and eat it too." http://en.wikipedia.org/wiki/You_can't_have_your_cake_and_eat_it 但し、haveとeatの入れ替えに関しては理論的と詩的な表現との違いとして解釈すべきで・・・同じとするのはおかしいという議論までに及んでいる。 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=425419 tooに関しては、ただでさえ難解な文章なのにtooの文法解釈を含めて考えるのは無理難題であるとしている。tooが付いた諺は聞いたこともないというNativeもいる。 下記の文法解釈からすれば、tooは否定文と肯定文の組み合わせでも、両文の意味を肯定してるならtooは有り得ると少しばかり難解となる。 ならば否定文と否定文の組み合わせに意味を肯定してるからtooが有り得るのか?貴女が指摘をされるようにeitherが文法的に正しいのかもしれぬと・・・、正しい、正しくないの我々には判断のつけぬ議論が続くのであろうと思う。 http://www.englishpage.com/minitutorials/also.html

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 すみません、2度おなじことを 言うのも失礼かと思うのでここまでにさせていただきます。 感謝しています。

  • newbees
  • ベストアンサー率41% (10/24)
回答No.2

難問続きで今回も断念しょうかなとも思ったのですが、分からないなりに答えてみます。 まず最初に理解しておかねばならぬ文法は、ご指摘のように a ten years old girl 間違い a ten year old girl と可算名詞は単数形をとるのが正しい。 しかしcustoms(税関)複数形として意味をなしている名詞は a customs office で正しい。 所有格を含む時間の表現は下記となる。 One hour of sleep An hour of sleep A one-hour sleep A sleep of one hour One hour's sleep An hour's sleep 時間の長さを表すsleepは”One hour sleep”と不可算名詞扱いでなく”A one hour sleep”で単数名詞となる I will have a one hour sleep. は正しい。 I will have one hour sleep. と無冠詞とするのは間違い。 ↓ I will have one hour's sleep. とするか、または、 I will have an hour's sleep. と所有格を使うならば正しい。 I will have a one hour's sleep. (は間違いであろうと考える) 上記の論法からすれば、 I will have a two hours sleep. は間違いで I will have a two hour sleep. が正しい。 I will have two hours sleep. 間違い。但し、"two hours (of) sleep"の前置詞の省略として正しいと見なされているようでもある。 ↓ I will have two hours' sleep. は正しく I will have a two hour's sleep は間違となるべきである。 しかし何故に、 I will have a two hours' sleep. が正しくなるのか? longmanの辞書は下記の例題を示してる a few/a couple of/eight etc hours' sleep ↓ I will have a few hours' sleep. I will have a couple of hours' sleep. I will have three hours' sleep. 以上を所有格の基本的な表現法として捉えるべきであろうが, 下記スレッドの中に I will have a two hour sleep. = I will have a two hours' sleep. ではあるが I will have two hours' sleep = I will have a sleep of two hours. ではないとしてるので ”a two hours' sleep” は文法解釈では成り立たない例外として捉える以外ないと思う。 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2715205 http://forum.thefreedictionary.com/postst47899_Twenty-hours--sleep----Twenty-hour-sleep-.aspx それにしても、前の質問(can't have it and eat it)と同様に我ら凡人には考えもつかない、また、文法論では解決のつかない点を指摘をされてる。凄いですね。 前回の質問に答えようとしたのですが考えがまとまらず断念しましたが、ついでに 文の成り立ちがwikiで古い順から紹介されてる。 "wolde you bothe eate your cake, and have your cake?". "A man cannot eat his cake and haue it stil." "she cannot eat her cake and have her cake." "And she cannot have her Cake and eat her Cake." "We cannot have our cake and eat it too." http://en.wikipedia.org/wiki/You_can't_have_your_cake_and_eat_it 但し、haveとeatの入れ替えに関しては理論的と詩的な表現との違いとして解釈すべきで・・・同じとするのはおかしいという議論までに及んでいる。 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=425419 tooに関しては、ただでさえ難解な文章なのにtooの文法解釈を含めて考えるのは無理難題であるとしている。tooが付いた諺は聞いたこともないというNativeもいる。 下記の文法解釈からすれば、tooは否定文と肯定文の組み合わせでも、両文の意味を肯定してるならtooは有り得ると少しばかり難解となる。 ならば否定文と否定文の組み合わせに意味を肯定してるからtooが有り得るのか?貴女が指摘をされるようにeitherが文法的に正しいのかもしれぬと・・・、正しい、正しくないの我々には判断のつけぬ議論が続くのであろうと思う。 http://www.englishpage.com/minitutorials/also.html

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございました。 大変大変参考になりました。

  • 21s-a
  • ベストアンサー率40% (160/398)
回答No.1

sleepは普通、uncountableです。 『睡眠・眠り』『眠気』は数えることができません。 しかし 『ひとねむり』という意味で用いた場合には 一回、二回と数えることができます。 a three hours' sleepは『3時間くらいのひとねむり』という訳ができます。 『睡眠期間』を表す場合は通常、数えることができます。 *It was a short sleep. (少ししか眠れなかった) 参考

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 今googleでも見てきました。 three hours sleep は可能だと思います。そのさいthree hours' sleep という所有格hours'の形もみつけました。しかし 『aとthree hours'(所有格)とsleep』という形は出てきませんでした。『a my book 』なんてありえないのと同じ考え方です。なのでa three hours' sleepは納得いかないのですが、ありえる表現なのですね、『a short sleep』が有なのはよく理解できます。できればもう少し教えていただけると助かります。 お時間がゆるすことを希望しています。

関連するQ&A

  • 補語かそれとも形容詞相当語句?

    Allen dropped his anchors at the sight of a five or six-year-old girl walking across the street 50 yards ahead.(アレンは5、6歳の少女が50ヤードほど先の通りを横切っているのを見つけると、急にブレイキをかけて車を止めた。 Q1:この文の 「walking across the street 50 yards ahead」は 「a five or six-year-old girl」を修飾する形容詞相当語句のようにも考えられ又補語のようにも思えるのですが、その時はどの語の補語になるか教えてください。 Q2:この文は次のように書き換えても文法上問題ないでしょうか。 Allen dropped his anchors when she saw a five or six-year-old girl walking across the street 50 yards ahead.以上お願いします。

  • ウィルソンについて

    今度、テニスのラケットを購入しようと考えております。 メーカーはウィルソンに決めていますが、ラケットには数多くの種類があっていまいちわかりません。 そこで質問です、 1)ZERO,ONE,THREE,FOUR,FIVE,STING,SIX.TWO,TOUR,ZEN,PRO,SIX.ONE,BLADE という順番は何を比較しているのでしょうか? 2)また、ZERO,ONE,THREE,FOUR,FIVE,STING,SIX.TWO,TOUR,ZEN,PRO,SIX.ONE,BLADE の違いは何でしょうか? 3)では、具体的にTHREEとFOURの違いは何でしょうか?

  • 和訳お願いします<(_ _)>

    Ten death Waiting for every one Nine goddes Eight hole boots Seventh Heaven Six gun Five, Four star Three Angels fly fly fly A Boy and a Girl fall in love Every one pleasure song Zero ↑ コレです<(_ _)>

  • a boy ten years old?

    辞書を見ていると (1)a boy ten years oldと(2)a ten-year-old boyとありました. (2)はten-year-oldは[-]により,一語となっていますよね. (1)ではten years oldが長いので後ろから修飾しているのですか? しかし[very beautiful]と同様に,[ten years]が[old]を前から修飾しているので[a ten years old boy]なのではないのでしょうか? どのようなときに前におくのか,後ろに置くのかわかりません. ちなみにこの[ten years]は辞書によると,副詞だそうです.

  • 複数形と未来のことについて

    This was the first message from 77-year-old John Glenn. この文の year が複数形でないのは何故ですか? あと、 They start the test in ten hours. これは未来の事を言っていると思うのですが be going to 等が入っていないのは何でですか? それともこの in ten hours は「10時間以内で終わるテスト」と言う事なんでしょうか? 上の直前の文は One of them is a test which studies sleeping in space. なので10時間以内という風にも考えられるのかなーと思いますが・・・ 回答よろしくお願いします。

  • 七五三を英語で言うと・・・。

    色々と自分なりに調べたところ 七五三を英語で言うと、 1)Celebration for 7,5 & 3-Year-Olds 2)Seven-five-three festival などがありました。 日本人的には2)の方が分かりやすいのですが、どちらが正しいのでしょうか? 後、文法的に1)のYear-Oldsのsの意味が分かりません。 Years-Oldの間違いではないのでしょうか?

  • 英文の文法的解釈(助動詞のあとが動詞の原形でない場合)

    例文 When Becky found that another baby on the way,she did what she could to help her three-year-old son Tom prepare for the new baby.  この英文で回答お願いします。 ※ couldのあとですが、不定詞をとっているようです。説明がつく文法をしらないのだと思います。教えて下さい。 ※ -で区切るときはyearは複数形でなくてよいのでしょうか? ※whatは関係代名詞でよいでしょうか?だとするとthing which にしたばあい、thingは後続の文のどこにはいりますか?

  • 倍数表現 所有格 years old

    A is twice as ~as B. A is ten times as ~as B. A is half as~as B. a half は不可。 倍数表現について教わったことを書きます。  元はas~as 構文であるから、必ずもとの文を考えたうえで作文すること。 現代のアメリカ英語では、倍数表現に比較級を用いることも多いが、入試では避けたほうが無難であろう。 もとの英文 (1)Concerning lifestyle, prices of everything here are 3-10 times higher than in America. 訳例 生活様式に関していえば、日本の物価は何でもアメリカの3倍から10倍はします http://eow.alc.co.jp/lifestyle+america/UTF-8/?ref=sa 書き換えた英文 (1)を as~as で書いても正しいですか? (2)Concerning lifestyle, prices of everything here are three to ten time as hign as in America. 以上、基本的な質問ですが 回答いただける方よろしくおねがいします。 日本語を英訳する問題です。 それで 「今、全世界の人々の平均年齢は26歳だ。」 正しい英語は、以下です (3) the average age of the world's population is twenty-six now. (3)は the age を主語としたときに、「twenty-six "years old"としないこと」と教わりました。所有格の問題ですが、world populationとしては正しくありませんか? world's population か world populationか? http://eow.alc.co.jp/world%27s+population/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/world+population/UTF-8/ 所有格について  http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:X8yikV1PkRgJ:www.eibunpou.net/02/chapter5/5_3.html+%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%80%80%E6%89%80%E6%9C%89%E6%A0%BC&cd=14&hl=ja&ct=clnk&gl=jp&source=www.google.co.jp 息子は3歳 というものを英語にすると my son is three years old となります。three year oldはなぜ正しくないのですか? 私たちの学校は創立30年だ」 を  our school is thirty years oldといいます。 学校が主語なのに、 years old ってどうしてそれが正しい英語なのでしょう?これがずっと考えているのですがわかりません。

  • 英語の訳がわかりません。 教えて下さい

    In the summer of 1944, when it was noting for trains from the provinces to be five or six hours late, I travelled to London on the night train from Edinburgh, which, at York, was already there hours late.There were ten people in the compartment, only two whom I remember well, and for good reason.

  • オブジェクトの参照およびハッシュコードについて

     下記のプログラムは任意のクラスMoofおよびStringクラスについてそれらのオブジェクトの参照値とハッシュコードをプリントし、さらにStringオブジェクトの参照値同士の比較をしています。 次の質問に対して分かりやすくご教示ください。 (1)Moofオブジェクトについては参照値そのものの値を出力しているようですが、Stringオブジェクトの場合はオブジェクトの値(abc)が出力されているのは何故ですか (2)参照値の構成は(クラス名+@+16進ハッシュコード)であり、オブジェクト(インスタンス)のあるアドレスを指し示すと聞きました。Stringオブジェクトは2つあってその値はabcで等しいのでハッシュコードも同じになっている訳ですが、もしハッシュコードがアドレスを示すとすると2つのオブジェクトに対してアドレスは1つとなりますが… (3)上の(2)に関連して参照値four、fiveに関するオブジェクトのハッシュコードはともに0x17862で等しいのですが、両者を==演算子で比較するとfalseとなります。 これはどうしてですか。  どなたか詳しい方、よろしくお願いします。 public class EqualsCheckX { public static void main(String[] args) { Moof one = new Moof(8); Moof two = new Moof(8); Moof three = one; int a = one.hashCode(); int b = two.hashCode(); int c = three.hashCode(); String four = new String("abc"); String five = new String("abc"); String six = four; int d = four.hashCode(); int e = five.hashCode(); int f = six.hashCode(); System.out.println("Moof " + " one : " + one + " two : " + two + " three : " + three); System.out.println("String" + " four : " + four + " five : " + five + " six : " + six); System.out.println(); System.out.println("hashCode" + " one : " + Integer.toHexString(a) + " two : " + Integer.toHexString(b) + " three : " + Integer.toHexString(c)); System.out.println("hashCode" + " four : " + Integer.toHexString(d) + " five : " + Integer.toHexString(e) + " six : " + Integer.toHexString(f)); System.out.println(); // String if (four == five) { System.out.println("String : four and five are equal"); } else { System.out.println("String : four and five are not equal"); } if (four == six) { System.out.println("String : four and six are equal"); } else { System.out.println("String : four and six are not equal"); } } } class Moof { private int moofValue; Moof(int val) { moofValue = val; } } C:\MyJava>java EqualsCheckX Moof one : Moof@1ac04e8 two : Moof@765291 three : Moof@1ac04e8 String four : abc five : abc six : abc hashCode one : 1ac04e8 two : 765291 three : 1ac04e8 hashCode four : 17862 five : 17862 six : 17862 String : four and five are not equal String : four and six are equal