• ベストアンサー

over a cup of tea の over

over について教えてください。 このような文に出くわしました。 She informed us over big plate of fried chicken wings. 手羽先フライの大皿を平らげながら、彼女は教えてくれた。 over a cup of tea お茶を飲みながら などの表現も辞書で見かけますが、このときの over は、〔期間〕を通して[の間中] という 使い方になるという認識でよろしいでしょうか。 また、over の後に飲食物がきた場合には 「を食べながら(飲みながら)」と訳せばいいのでしょうか。 アドバイスお願い致します。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

英語の前置詞は日本語の「で」や「に」のような助詞みたいなものなので、 説明不可能な部分はありますが、 普通にはこの over はその食事や飲み物の上にかがみこんでいるイメージです。 普通は飲み物や食べ物がくればそういう意味になりますが、 場合によっては単に「~の上に」の可能性はあります。

carmel001
質問者

お礼

wind-sky-wind さん、今回もアドバイス頂き有難うございました。 この表現に見合った使い方が辞書になかったのでお伺いしました。 確かに、場合によっては「の上に」もあり得るので、文脈から 判断します。 有難うございました。

その他の回答 (2)

  • B-juggler
  • ベストアンサー率30% (488/1596)
回答No.3

重なるけれど。 While engaged in  という英英辞典の表現がありますね。  #こっちのほうが若干簡単かな? Let's talk over a cup of coffee(tea). という用例もありますね。 この場合は「食べながら」「飲みながら」でいいと思うけれど、 engage に食べるとか飲むって意味も無いから、 Let's talk over sightseeing.  こうなると、「おっ、久しぶり、そっちも観光?じゃ一緒に周りながら話そうか?」 位になるかもしれないですかね。 期間や ~の間 で大体大丈夫だと思うけれど、 ~しているついでに なんてことにもなるのかな。 無理やり日本語にするのは難しいので、なんとなくいくしかないかな? (=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=)

carmel001
質問者

お礼

アドバイス有難うございます。 Let's talk over a cup of coffee(tea). という使い方もありましたね。 参考になりました。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

英英辞典では While occupied with or engaged in: a chat over coffee. という説明がされている用法です。コーヒーを飲みながらの雑談、おしゃべりというですが、While occupied with or engaged in という説明はかえってわかりにくい?かも知れませんね。over にピッタリの日本語の単語はないので適宜訳すしかありません。

carmel001
質問者

お礼

迅速な回答有難うございました。 適宜、文脈に沿って訳すようにします。 有難うございました。

関連するQ&A

  • overのイメージ

    英語の前置詞の overとは どんなイメージ何でしょうか? 中学生の姪の英語のプリントから こんな英文を見つけました。 " A plane is flying over the sky." How do you interpret this "over" in this sentence? If this "over" means "above", the plane is in the space and then the plane can't fly unless it is an artificial satellite or an flying saucer. If it means " across", you can very hardly see the plane because the plane is about to go to the opposite side of the horizon. Do you think the use of "over" in this sentence is appropriate? 私的には ここで overを使うと、ICBMのようなイメージなんですが、ネーティブだったら、どういう解釈をすると思いますか?

  • walk over uninvited

    I don't know how to get rid of my pest of a neighbor. I moved to this community three years ago, after my divorce. I befriended "Joyce," a woman in her 70s who lives two doors down. Joyce won't leave me alone. When I entertain my fiance or friends, she is sure to walk over uninvited and interrupt us. walk over uninvitedはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 結婚祝いに和食器

    今度先輩(29歳)が結婚するので、お祝いを考えています。 私の時は寿退社だったので、先輩とご主人になる方の連名でプレゼントをいただきました。(結婚式に飾れるぬいぐるみなど) 先輩に思い切って何がほしいか聞いたのですが、はぐらかされてしまいました。 自分のことを考えてみると、結婚時にたち吉さんの小鉢セットをもらったら、 え~こんなん使う??ってマイナスのイメージだったのですが、 実際にはとっても重宝しています。 ティーカップのセットは自分でそろえたり頂いたりしたので、 むしろ今は湯のみのセットが欲しいなと思うくらいです。 でも、やはり若いカップルですし、定番のブランドの ティーカップや大皿などの方がいいのでしょうか? 和食器の小鉢セットや中鉢などは??でしょうか。 また、おススメのブランドなどあったら教えてください。 (和、洋問いません。食器以外でも結構です。) 予算は1万円までで考えています。 タッパーやルクルーゼのお鍋も良かったのですが、 予算オーバーになりそうで…

  • 翻訳を手伝ってください!

    英文の脚本を読んでいるのですが辞書を引いても 翻訳が難しいのがあり困っています。 分かる方がいましたら訳を教えてください。 多いので、全部でなくてもかまいませんので、お分かりのところだけでも教えてください。 add cigarette to an upright row of similar half-charred cigarette. a corner of bandage peels back revealing a sliver of dark ink on pink skin. Three girls mid gossip explode into the toilets. Her head lifts a little.She floats through the background. She races over to the mirror. She sits with her back to us No more ok. 宜しくお願いします。

  • 英文の訳

    下記は英国での紅茶のあり方について書かれた長文の一節です。 If a person does not feel well, or is sad or disappointed for some reason, someone will immediately offer to make him `a nice cup of tea'. One reason for this is that a cup of tea is something over which one can talk , and talking is a way of easing one's feeling. 内容は大体分かるのですがsomething over which one can talk あたりがどのような文法になっているのかわかりません。解説お願いします。

  • 英語 選択問題 答え合わせをお願いします 4

    下記、英語の選択問題の答え合わせをして頂けないでしょうか。 日本語訳も間違いがありましたらご指摘お願いします。 My daughter's English is getting better. She ((1)has learned) a lot of English since she came here. (1)has learned (2)had learned (3)learns (4)learned 娘の英語は上達しています。彼女はここに来た時からたくさん英語を勉強しています。 That famous building((4)was built) in 1962. (1)is built (2)have been built (3)was building (4)was built この有名なビルは1962年に建てられました。 My son hope she'll come back soon and ((4)so do I). (1)I do so (2)I too so (3)so I do (4)so do I 息子は彼女が早く戻って来ることを望んでいて、私もそう思ってます。 "Another cup of coffee?" "Okey, but we'd better watch the time. the train leaves ((1)in) 20minutes." (1)in (2)by (3)after (4)to 「コーヒーのお代わりはいかが?」 「ええ、でも僕たちは時間を注意して見た方がいい。電車が20分後に出ますよ」 He ((1)informed)us his experience. (1)informed (2)said (3)spoke (4)told (5)talked 彼は私たちに彼の経験を教えてくれました。 ※(1)informedほどかしこまっていない表現の(4)toldと迷いました。

  • 訳をよろしくお願いします

    I'm at my wit's end over the most ridiculous disagreement with my friend. When we go out, she never drives us. She drives to my house and parks. Then she gets in my car and I always drive us to the restaurant, party, event, whatever. It's not about gas, and it's not about designating a driver. A glass of wine is about it for both of us. It's not about gas, and it's not about designating a driver. A glass of wine is about it for both of us. の文脈に合った訳をよろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    Three of us ladies planned a trip to New York for two nights to see shows. We reserved a hotel room to share among us. Train and theater tickets were purchased ahead of time. Several days before our planned departure, one person backed out because a relative was near death, and she needed to fly across the country to be with him. When the remaining two of us asked her to pay her portion of the hotel bill, she refused. She played the "sympathy" card saying she was already out the train and theater tickets as well as the cost of flying to see her relative, and we should have empathy and not expect her to pay her part of the room. two nightsとありますが、two daysと言うのとはどう違うのでしょうか?あと、out the train and theater ticketsとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文を訳してください

    次の英文の、主語・動詞・訳を 教えてください   お願いします 1.People sing on the stage 2.Keiko and Sadao run in the ground 3.The baby cries on the bed 4.These books are interesting 5.She is beautiful 6.He is a teacher 7.I wsnt a cup of tea 8.I like Japaneese book 9.I have a lot of money 10.She plays the piano

  • 英会話で使用法は正しいですか?

    接続詞のthatがいまいちよくわかりません。 I think (that) my husband will come home soon. は分かりますが、この用法はどんな動詞の場合でも可能なんでしょうか? belive,ask,hope,knowはよく見ますが、 I see (that) he is cooking. I like (that) I play the tennis. We discuss (that) you are beatiful. などでも良いような感じがしますが見たことありません。 もうひとつなんですが、関係代名詞を使うときは必ず文にしないといけないのでしょうか? 例えば主格のwhoで The man who poured a cup of tea for me is Tim. とういうのは分かるんですが この男性はどういう人ですか? という質問されて The man who poured a cup of tea for me. という返答するだけで使うことはあるのでしょうか? よろしくお願いします